Дорога-В-Дождь
- 01.04.10, 12:34
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
The Walk-In-Rain (перевод с англ. Ю.Яровой)
Мир бросив пустой,
погрузился в виденья,
Чтоб, слившись с туманом, забыть обо всем.
И, боль испытав, получить наслажденье...
Оставив свой дом, ты идешь под Дождем.
Явившись из ночи, фантом сновидений
Закроет глаза твои мягкой рукой.
В Страну Тишины и волшебных забвений
Ты молча плывешь, уносимый Рекой.
Холодная мутная дымка дурмана...
Ты тихо прожил, незаметно уйдешь.
Судьбе подчиняться еще слишком рано.
Но вновь под Дождем ты бредешь и бредешь.
Мир бросив пустой,
погрузился в виденья,
Чтоб, слившись с туманом, забыть обо всем.
И, боль испытав, получить наслажденье...
Оставив свой дом, ты идешь под Дождем.
Явившись из ночи, фантом сновидений
Закроет глаза твои мягкой рукой.
В Страну Тишины и волшебных забвений
Ты молча плывешь, уносимый Рекой.
Холодная мутная дымка дурмана...
Ты тихо прожил, незаметно уйдешь.
Судьбе подчиняться еще слишком рано.
Но вновь под Дождем ты бредешь и бредешь.
1
Коментарі