Гертруда Кольмар "Песнь желания"
- 14.01.09, 01:21
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
.
Ты должен был явиться мне в густой ночи,
из серебра шелков постель что: в ней почить.
.
С тем должен был проспать при мне всю долгу ночь.
Мой тёмный узкий лаз-глаз тёмен ,шахта в точь.
.
А око то - источник, искони духовсвет:
в него ты глянешь: "правда, а счастья будто нет".
.
Всё сладостное с тёплым смыканье век снесёт,
Ночь спелым мандарином к устам да поднесёт.
.
Пусть косы мои станут снопами зелий-трав,
распустятся кровями: таких ты не видал.
.
Неведомо пахучи, невиданно светлы,
неслышно прибывали б тебя всего залив.
..
Сны ,замершие, глянут в сновидца:"мы правы".
Томленье сбросит шляпу с горящей головы.
.
Но руки мои-змеи лукавые ползли б,
мягки, нежны, к тебе в луг изгибом за изгиб.
.
В силках красивых спутан, заснежен в лепестках,
на гром благой проснулся б? ты , во цветочных снах.
.
...................перевод с немецкого................Терджимана:)
Коментарі
Гість: facon
114.01.09, 02:17
любовь до безумия...в оригинале тоже наверное эпитеты интересные были!!!!
фон Терджиман
214.01.09, 02:21Відповідь на 1 від Гість: facon
посмотрите оригинальный текст на gedichte.xbib.de, Гертруд Кольмар ,"Вуншлид". Да! тяжко её стихотворения переводит: дольник мне не даётся.Интересно пишет.
Гість: facon
314.01.09, 02:25Відповідь на 2 від фон Терджиман
обязательно посмотрю.немецкая поэзия - это вещь особенная!
фон Терджиман
414.01.09, 02:27Відповідь на 3 від Гість: facon
мне не нравится их основной сайт: слишком мещанский, слишком европейский. Всё ницшеанство "вычесали", романтиков , Новалиса ,Гейне и других, "остригли".
фон Терджиман
514.01.09, 02:28Відповідь на 3 від Гість: facon
и вообще, на зарубежных сайтах мало литературы. А прозы очень мало, всё книги продают.
Гість: facon
614.01.09, 02:30Відповідь на 4 від фон Терджиман
как только все перечитаю сообщу.
Гість: facon
714.01.09, 02:33Відповідь на 5 від фон Терджиман
потому и тиражи другие. там есть ценители.
Гість: Nicks
814.01.09, 04:13
Не представляю
как можно переводить поэзию с другого
(далёкого от словянского, даже) языка.
Наверное, стихи после этого теряют вкус...
Как фарш из мясорубки.
Но это лишь предположение.
А зачем эти точки
через каждые две строчки?
Полли
914.01.09, 07:40
Гість: Рыжик New
1014.01.09, 10:21