хочу сюди!
 

Наталия

49 років, рак, познайомиться з хлопцем у віці 35-55 років

Аннетта фон Дросте-Хюльсдорф "Моей матушке"


.

heart

И хоть бы май нас встретит шквалом-

дожди да облачная тень,

как бы в апреле запоздалом,

всё ж выпадет погожий день.

.

И будет день в ненастном мае,

один, милее всех в году,

один, о нём-то и мечтаю,

когда по лужам я пойду

.

в луга кустами-камышами,

букетик скромный сотворю

на день рожденья милой маме,

о том без фальши говорю,

.

сбирая струны лиры звучной

что жизни молодой июнь.

Целуя, мама, твою ручку,

простую песенку пою.

.

......перевод с немецкого............................Терджиманаheartrose

5

Коментарі

17.01.09, 01:09


ОТЛИЧНО! Очень легко и красиво!

    27.01.09, 01:11Відповідь на 1 від Коринфянин

    Спасибо! меня ещё есть переводы из Дросте. Но -потом

      37.01.09, 01:37

      с праздниками тебя переводчик

        47.01.09, 02:28

        шпрехинзедойч?

          Гість: Рыжик New

          57.01.09, 09:11Відповідь на 1 від Коринфянин

          Согласна!

            67.01.09, 10:18Відповідь на 4 від River Boy

            нет, не говорю. с испанского тоже перевожу. привет гаване

              77.01.09, 10:19Відповідь на 3 від tootof

              вас тоже! читаю ваш блог, плюсю, а комментировать просто нет сил: мало времени остаётся.

                87.01.09, 10:22Відповідь на 7 від фон Терджиман

                  97.01.09, 10:42

                  мне всегда казалось, что перевод, а особенно перевод стихов...только по недоразумению называется переводом и в то же время этит как бы обесценивается такой труд...классно

                    107.01.09, 17:05

                    Тедж, а чё пропали комменсы????

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      попередня
                      наступна