Р.М.Рильке, из сборника "Адвент"( продолжение-1)
- 06.01.09, 21:28
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
.
Се моя брань-
стра`стищей рвань
скрозь дни летяща;
придёт пора-
и вздыблет мощно чаща,
и сок житья наверх потащит
сквозь боли мрак.
Плоды сбирать
не настоящим.
.
Ручей тихохонько журчит:
далёко город злой.
Дубрава ветками сучит,
а я-то сам не свой.
Дубы дик`и, просторен Свет,
а сердце-широк`о.
Ум одинок, но вместе с тем-
да сохранит покой.
....................перевод с немецкого.....................................Терджимана:)
4
Коментарі
Гість: Фиона*
16.01.09, 21:44
... покой... заманчиво то как!
А чашу сами наполняем,
За свою жизнь до самого края,
И что собрали, то нам пить,
И уж потом некого винить,
В том что яд вместо нектара.
Гість: Рыжик New
26.01.09, 21:45
Хорошо написано
фон Терджиман
36.01.09, 21:50Відповідь на 1 від Гість: Фиона*
Спасибо за внимание! За покой
Гість: Фиона*
46.01.09, 21:58Відповідь на 3 від фон Терджиман
за него
Гість: Изотоп
56.01.09, 22:23
мудрый поэт
фон Терджиман
67.01.09, 00:10Відповідь на 5 від Гість: Изотоп
так вот он мне ранний больше нравится. а потом вся эта безыскусность и непосредственность слетела прочь