хочу сюда!
 

Lili

29 лет, рак, познакомится с парнем в возрасте 28-36 лет

И.В.Гёте "Ранняя весна"

rose

Вновь наслажденье

после зимы?

В ярком смятеньи

лес и холмы.

Всё прибывает

в речке поток:

лес не узн`аю,

за`лило лог.

Свежится синью

неба распах.

Рыбы красиво

плещут в прудах.

Пёстрыя перья

в роще шуршат.

Небо запело:

жизнь хороша.

Холм, что был голым,

зелен и яр.

Лакомки пчёлы

ищут нектар.

Лёгкою дрожью

сводит страну,

сладко неможет,

клонит ко сну.

Мощно играя

в роще одной,

вдруг пропадает

ветер пустой,

грудь твою тронет,

охолодит...

Музы, в погоню

счастье спасти!

К музам вопросы:

счастье ли в снах,

любые сёстры?

Есть и жена!

.....перевод с немецкого...................................................Терджиманаheartrose:)......

.

перевод Н.Вольпина, 1950 г.

НЕЖДАННАЯ ВЕСНА

Впрямь ли настали

вешние дни?

Солнце и дали

дарят они.

Что это- нивы?

Луг или лог?

Всюду бурливый

плещет поток.

В небе, в озёрах

блеск серебра

и златопётых

рыбок игра.

Тучам вдогонку

крылья шуршат

с ясной и звонкой

музыкой в лад.

Роем весёлым

по берегам

лакомки-пчёлы

никнут к цветам.

Воздух как будто

дрожью пронзён.

Сладкая смута

и полусон.

Ветры взыграют,

куст всполошат

и прилетают,

стихнув, назад-

в мягкие узы

грудь оплести.

В помощь мне, музы,

счастье спасти!

В сутолке пёстрой

сам я не свой:

лёгкие сёстры,

она- со мной!.

.

2

Комментарии

Гость: Изотоп

131.12.08, 19:02

музы ответят, что счастье не в снах..а кто Она? это алхимическая фигура такая

    231.12.08, 19:17Ответ на 1 от Гость: Изотоп

    Она? алхимическая фигура такаяВольпин отошёл, как ни странно, от оригинала, он пушкинским поэтическим языком ладил переводы, как все тогда в СССР. Гёте в малых стихах не поминал фигуры алхимические. Да и этот, точно не помню, надо с датировками печатать, - ранний его стих , тогда он, Гёте, не настолько мудр был.
    Гёте переводили тогда в СССР "под Пушкина", "анакреонтично", а он,Гёте, конкретнее в оригинале. Кстати, когда займётесь фр.яз.,узнайте там, у вас ума палата(а я тут "один на льдине", как на раскладке найти акуты(надстрочные знаки), а я спрошу у вас.
    П.С. Сегодня ещё кусок "Либусы" отобью, а завтра "Пентиселею" фон Кляйста начну переводить, её поставили врервые только через 70 лет после выхода в печать, а трагедия хорош

      Гость: Фиона*

      32.01.09, 14:53