И.В.Гёте "Фауст",сцена 21(окончание), часть 1
- 09.11.08, 22:29
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
......................................................................,для всех, но РАди Васъ -прим.перев.)
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ(окончание)
"Вальпургиева ночь"
Мефистофель(на миг являясь дряхлым стариком):
Созрев, омолодился люд, а я
в последний раз на Лысую взбираюсь,
отстоем из бочонка проливаюсь:
конец тебе грядёт, Земля.
Ведьма-ветошница: Не проходите мимо,господа,
оказии своей не упустите!
внимательно прилавок оцените-
из выбора чего-то вам продам.
Суть много всячин в лавке,
таких на свете не сыскать:
тут всё годится до булавки
урон мірскому причинять.
Любой стилет тут кровию омытый;
любая чаша брагой ядовитой
травила плоть здоровую до дна.
Любой убор достойная жена
оплачивала честью. Меч проклЯтый
противника рубил по самы пяты.
Мефистофель: Гадюка! вы на ладите с годами:
что мИнуло не воротится.
Лишь новое теперь созвучно с нами.
Нас новизна влечёт и всем годится.
Фауст: Поток гостей влечёт толкучих кверху:
толкач несом толчками на поверку.
Фауст: Кто это там?
Мефистофель: Кто?
Фауст: Да ты всмотрись получше!
Мефистофель: Лилит.
Фауст: Она...?
Мефистофель: Не трожь ея простоволосья.
Коса- Лилит единственная крАса:
коснувшегося помутится разум.
С собою мУжей вдовушка уносит.
Мефистофель: Адама первая супружка.
Фауст: Присела парочка: старуха да молодка-
отпрыгали своё, на пару сотка.
Мефистофель: Нет, не до отдыха сегодня тут:
затанцевали все. Ступаем вместе, ну!
Фауст(танцуя с молодкой): Однажды подарил мне сон
престройный яблоневый ствол-
два красных яблочка на нём.
я влез за милыми путём.
Красавица: Вам хотца яблок невтерпёж,
да чтобы райских на "даёшь"!-
я радостно возбуждена:
в моём саду таких не два.
Мефистофель( танцуя со старухой): Приснился мне предикий сон:
увидел я щелИстый ствол,
одну из дыр узнал:............
- она мне нравится, о да!
Старуха: Копыта милый кавалер,
вам поцелуйчатый респект:
.........ой готова услужить,
коли ........... вас не страшит.
Проктофантасмист(*- см.прим.): ПроклЯтый люд, как вы посмели!
Неужто вас не поучали:
пусть ноги вырастут вначале-
потом пляшите, в самом деле.
Красавица(танцуя): Зачем явился он на бал?
Мефистофель: Э! Да он всюду побывал.
Коль не танцуют, он плюётся:
всяк шаг слюною отдаётся,
а коль не обьяснит фигуру,
то отрицает всю натуру.
Идём вперёд- он злится: лучше б
кружились как его ветряк.
Родится критиком добряк
коль вы поклонитеся злючке.
Проктофантасмист: Неслыханно: да вы всё ещё здесь!
Исчезните! Я объяснил вам весь....!
Ветряк- не бес, что без разбору мелет.
Хоть мы умны, чертями славен Тегель(**- см.прим.)!
Сколь долго освещал я предрассудки,
всё ни к чему: темна не ночь, а сутки.
Красавица: Так сгинь во мрак, чтоб нас не раздражать!
Проктофантасмист: Я говорю вам, духи, тет-а-тет:
засилью вашему ответ мой- "нет".
Не терпит вас моя душа.( пляска продолжается)
Сейчас впустую все мои потуги,
но я пройду дорогу до конца,
надеюсь, до лаврового венца,
чтоб покорить писателей и духов!
Мефистофель: Гляди, он вот и сядет в лужу,
таким макаром обретя покой,
пиявок кровью выкормит дурной
и духовтанец да испустит душу.(Фаусту, что прекращает танец)
Как, ты красну девИцу упустил,
что хороводила тебя да пела?
Фауст: Ах, рот красотки мышку породил-
и песня оборваться не посмела.
Мефистофель: Да всё путём! Не всматривайся слишком:
пусть красная, не серая ведь, мышка.
Фауст: Ещё я вижу...
Мефистофель: Что?
Фауст: МефИсто, видишь: там-
дитя, бледна, мила да одинока,
она едва ступает, прямо к нам
как будто на ногах ея колодка.
Мне след дознаться, мне сдаётся...
Окликну "Гретхен"- отзовётся?
Мефистофель: Оставь её! Истратилась- не выйдет.
Она лишь тень ,бездушная, что идол,
с ней встреча не сулит добра:
остынет кровь от взгляда-топора-
ты обернёшься камнем.
Медуза- её знаем.
Фауст: И вправду- очи ея стылы.
Ладошка лЮбящая веки не прикрыла.
Да, это тело Гретхен мне дарила.
Да, эта плоть, она былА мне мИла.
........................................................................
(окончание не уместилось, набью с 22-й главой----прим.перев.)
................................................................................................................
(перевод с немецкого Терджимана)
Коментарі
Гість: Катька Чехова
19.11.08, 23:37
о класс ща пачитаю на сон грядущий
Гість: Изотоп
29.11.08, 23:48
пошловато. неужели в оригинале намек на матюки был?
фон Терджиман
39.11.08, 23:59Відповідь на 2 від Гість: Изотоп
там "dit Loch" заменено сплошь отточием.
Дались вам эти матюки. Вообще, вся глава филистерская .Немецкий юмор никуда не годен(картошка, тушёное мясо, картофельный шнапс, тьфу!). Я немного добавил приговорок,по-русски, а то скучная главища. Там, начало, добью- состыкую. Последняя сцена интересная, и вторая часть -тоже.
Сейчас добью примечения. И укр.переводы из Гёте.
фон Терджиман
410.11.08, 00:01Відповідь на 1 від Гість: Катька Чехова
Спокойной ночи . А маньяки должны быть злее *blabla*, чем в ваих сказках. Моего одноклассника изнасиловал некий тип. дело было в 1973-м, редкость страшная! Парень потом плохо кончил. Хотя жил долго.
Гість: Катька Чехова
510.11.08, 00:03Відповідь на 4 від фон Терджиман
спасибки а Вам приятных снов а у меня сказки добрые я сама добрая