Р.М. Рильке,Созерцающий (мой пер. с немецкого)
- 01.09.08, 09:22
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
.
Я вижу:деревья ветрами убиты,
с них Осенью заживо содраны листья,
обломками веток по стенам мне пишут,
о дальнем, неведомом стонут неслышно...
Без Бога в подветренном мире не выжить,
не вынести Бури без вечной молитвы...
.
Се иде Шторм, корёжа формы,
сквозь Рощи, через Времена-
и словно всё теряет возраст.
ландшафт- что вечный стих псаломный:
весомо всё как никогда.
.
Склоль мелко то, что нас морочит,
как велико- что гнобит нас.
Давайте, мелочи отбросим,
подставим головы штормам
чтоб обрести миров просторы.
.
Что побеждаем- в общем малость,
и победитель- столь же мал.
Предвечное, мятежный разум-
не покорятся, ей же! нам.
Так Ангел Ветхаго Завета
являлся страждущим борцам,
чьи свойства на излом пытал.
Струна души давима пальцем
дрожит, растянута, звеня.
Кого сей Ангел победит,
тот, будучи в борьбе размятым,
уходит прям, Рукой сиправлен,
тяжёлой, правящей Рукой.
.
Я не ценю победы, ибо
податливому жёсткое дано:
всегда грубее победитель.
.
Коментарі
Гість: Изотоп
11.09.08, 20:50
КРАСОТА: "Давайте мелочи отбросим"
фон Терджиман
21.09.08, 21:56Відповідь на 1 від Гість: Изотоп
я старался, чтоб вышло похоже на слог Ю.Мориц или Цветаевой.Его, Рильке, Пастернак переводил.Я приближался к оригиналу плюя на синтаксис. Нало ,чтоб предложения были двучсоставными, т.е. подл. и сказ. "Ну, ладно, любительские, дилетантские, но ведь красиво?" -"Даа...мне нравится" Блин, а рекомендации не даёт, жук.