Мустафа Джевъэрий "Бутон любви покинул"(пер. с кртат.-мой)
- 04.08.08, 09:36
- СТИХИ, СТИХИ, СТИХИ
Утешь моё замученное сердце:
я нежный минарет души покинул.
Судьбой заброшенный в бесплодны степи,
я сахар губ и мёд речей отринул.
.
И боль изгнанья- божеская милость.
Я от трудов бессилен и разбитый,
и снова восклицаю что есть силы:
"Я господина доброго отринул!".
.
Надежда будет мой кулак и посох.
Огонь страстей сожжёт нутро пустое.
Джевъэрий, восклицаю днём и ночью:
"Бутон любви , цветок души покинул!"
__________________________________
"Надежда будет МОИМ .."- так правильно по-русски, но ,увы, слишком длинно!------- прим.перев.
3
Коментарі
Гість: Изотоп
14.08.08, 13:54
пока что по-татарски я знаю одно слово "терджиман", подкиньте еще, например "сознание" как по-татарски?"Бог"?"Сердце","любовь", "речь"?
Гість: MissSmiTh
24.08.08, 15:16