Where do we go from here? - Chris Rea
- 18.07.11, 00:25
- Переклади текстів пісень
Where do we go from here?
Куди ми йдемо?
She's 24, she's 25
Їй 24, їй - 25.
She doesn't know what's true or lies
Вона не відрізняє істинне від фальшивого.
Where does she go?
До чого вона йде?
Where does she go from here?
До чого вона дійде при цьому?
He's 21, he's 22
Йому 21, йому - 22.
TV crap is all he knew
Телевізійне лайно - ось все, що він знає.
Where does he go?
Що з нього буде?
Where does he go from here?
Що з нього буде, виходячи з цього?
* * *
She goes to shool
Дівчинка йде в школу.
She stays at home
Або лишається вдома.
Wherever she goes, she feels so alone
Де б вона не була, вона відчуває себе так самотньо!
Where does she go?
До чого вона йде?
Where does she go from here?
До чого вона дійде при цьому?
They're 34, they're 45
Цим людям 34, цим - 45.
They're so obsessed with the car they drive
Вони так зациклені на автомобілі, на котрому їдуть.
Where do they go she says
До чого вони йдуть?
Where do we go from here?
Куди вони прийдуть, виходячи з цього?
Love is a stranger, with a silicon smile
Любов-Незнайомка всміхається силіконовою посмішкою,
As you choke on your envy, down the magazine mile
коли ти захлинаєшся від заздрості, ковтаючи кілометри журналів.
You must look, but don't touch
Змушений дивитися, але не торкайся,
You must put, but don't feel
змушений припускати, але не відчути.
One day you will find out
Одного прекрасного дня ти виявиш,
None of it's real
що все це - омана.
* * *
Where do we go, where do we go from here?
До чого ми йдемо, до чого ми дійдемо, виходячи з цього?
Слухати пісню можна тут
Куди ми йдемо?
She's 24, she's 25
Їй 24, їй - 25.
She doesn't know what's true or lies
Вона не відрізняє істинне від фальшивого.
Where does she go?
До чого вона йде?
Where does she go from here?
До чого вона дійде при цьому?
He's 21, he's 22
Йому 21, йому - 22.
TV crap is all he knew
Телевізійне лайно - ось все, що він знає.
Where does he go?
Що з нього буде?
Where does he go from here?
Що з нього буде, виходячи з цього?
* * *
She goes to shool
Дівчинка йде в школу.
She stays at home
Або лишається вдома.
Wherever she goes, she feels so alone
Де б вона не була, вона відчуває себе так самотньо!
Where does she go?
До чого вона йде?
Where does she go from here?
До чого вона дійде при цьому?
They're 34, they're 45
Цим людям 34, цим - 45.
They're so obsessed with the car they drive
Вони так зациклені на автомобілі, на котрому їдуть.
Where do they go she says
До чого вони йдуть?
Where do we go from here?
Куди вони прийдуть, виходячи з цього?
Love is a stranger, with a silicon smile
Любов-Незнайомка всміхається силіконовою посмішкою,
As you choke on your envy, down the magazine mile
коли ти захлинаєшся від заздрості, ковтаючи кілометри журналів.
You must look, but don't touch
Змушений дивитися, але не торкайся,
You must put, but don't feel
змушений припускати, але не відчути.
One day you will find out
Одного прекрасного дня ти виявиш,
None of it's real
що все це - омана.
* * *
Where do we go, where do we go from here?
До чого ми йдемо, до чого ми дійдемо, виходячи з цього?
Слухати пісню можна тут
9
Коментарі
Гість: we-lych
118.07.11, 04:39
i am keen...
я у захвати...
_кcю_
218.07.11, 09:30
а може так: "As you choke on your envy, down the magazine mile - Захлинаєшся від заздрості, гортаючи кілометри журналів" ?
Гість: Tery Presly
318.07.11, 15:56
така сумна пісня
Lulu
418.07.11, 22:06Відповідь на 1 від Гість: we-lych
I'm glad to hear it!Дивно, така важка тема з самого раночку, а Ви в захваті...
Дякую за Вашу оцінку!
Lulu
518.07.11, 22:22Відповідь на 2 від _кcю_
Щасливий, навіть плакати хочеться - так давно Ти не заходила і не висловлювала зауважень і критикиПо суті. Так! Ти відчуваєш місця, що були у мене проблемними. Саме воно. Я тут розмірковував над Твоїм варіантом. І мені тільки зараз пояснішало, що "Love is a stranger, with a silicon smile, as you choke on your envy, (as you) down the magazine mile" - одне речення, а не два окремих, як я сприймав до того. Я обов'язково перепишу це в світлі нового розуміння.
От тільки "ковтати" (down як дієслово), здається, слід лишити. Ця, характерна для Рі, шляхетна зневага... Вона тут вже висловлена раз: ті-ві-креп...
Дякую надзвичайно
_кcю_
618.07.11, 22:28Відповідь на 5 від Lulu
вибач, я тепер рідка гостя на блогах - більше фоторозділом цікавлюсь...
так, "ковтати" звучить тут в тему!))
Lulu
718.07.11, 22:40Відповідь на 6 від _кcю_
ооо.... це давно помітив Ну... Аби було задоволення.А буде натхнення, то і в блоґ щось видаси
_кcю_
818.07.11, 22:43Відповідь на 7 від Lulu
натхнення щодо блогу мабуть прийде ближче до зими...
треба ж якось себе примусити переписати замітку із блокнотика..))
Lulu
918.07.11, 22:48Відповідь на 8 від _кcю_
ага...Тож чекаємо зими
_кcю_
1018.07.11, 22:55Відповідь на 9 від Lulu