Sympathy for the Hard of Hearing - Gary Brooker
- 20.06.10, 18:55
- Переклади текстів пісень
Sympathy for the Hard of Hearing
Співчуття туговухим
Автор - Gary Brooker
Called up to Camberley* in '39
Призваний у Кемберлі* в 39-му році,
To play his part on the French front line
щоб виконати місію на французькому фронті.
He was full of hope, overflowing with tears
Серце повне надій, а в очах повінь сліз,
He'd been on the earth barely nineteen years
адже щойно він побачив свій 19-ий рік,
but he was willing
але взяв себе в руки.
Sailed across the Channel for to meet his foe
Щоб зупинити ворога, він переплив Ла-Манш.
Marched from Le Havre to Forge-les-Eaux
Від порта Гавр до Форж-лез-О - блискавичний марш,
There were sounds of battle that assailed his ears
тут битви грім назавжди полонив його слух.
They moved that night with the taste of fear
У ту ніч не зникав присмак страху з губ
to the killing
по дорозі на бійню...
Got dug down in Deauville
Окопався неподалік від Довіля.
His young life on the line
Поставлено у чергу його молоде життя...
Had time to think about her
У хвилини спокою він думав про неї -
His first love he'd left behind
своє перше кохання, яке залишив десь позаду...
The battle lost
Нищівний розгром,
at heavy cost
величезні втрати
To life and limb
вбитих і понівечених тіл,
but not for him
та його доля інша -
he was caught
був схоплений...
and marched away
Відправлений геть,
to darker days
у найчорніші свої дні,
a prisoner
невільник...
He walked to Poland
Дістався Польщі
with thousands of others
з тисячами інших.
Their common plight
Їх спільна скрута
would make them brothers
сприяла їхньому братанню
For years of cold and fear
на всі роки холоду, жаху
and lonely tears
та гірких сліз...
for four long years
На ті чотири довгих роки...
The Allies came
Прийшли союзники,
to liberate
принесли звільнення.
They found him in rags
Вони знайшли його у лахмітті,
In a pitiful state
в жалюгідному стані,
But alive
але живого...
Taken at the very start
А хтось, втративши свободу на самому початку життя,
Not freed until the last
так і помер у полоні...
Lest we forget the sacrifice
Тож не забудьмо, яку жертву
That young men make for what seems right
ті молоді люди принесли заради праведної справи
We lose them
Ми втрачаємо їх,
confuse them
турбуємо їх,
abuse them
принижуємо їх...
Young rose waiting on the English shore
Юна квітка чекає на англійському березі,
To hold her boy, now a man of twenty-four
її руки-віти прагнуть оповити стан її хлопця,
а нині 24-річного чоловіка...
Hard of hearing, no feeling
А ми... Що ми знаємо про страждання і зцілення?
What do we know of pain and healing?
Туговухі, товстошкірі,
Hard of hearing...
глухі, нечутливі...
hard of hearing...
Слухати пісню
*Camberley - містечко, де знаходиться відомий військовий коледж
Співчуття туговухим
Автор - Gary Brooker
Called up to Camberley* in '39
Призваний у Кемберлі* в 39-му році,
To play his part on the French front line
щоб виконати місію на французькому фронті.
He was full of hope, overflowing with tears
Серце повне надій, а в очах повінь сліз,
He'd been on the earth barely nineteen years
адже щойно він побачив свій 19-ий рік,
but he was willing
але взяв себе в руки.
Sailed across the Channel for to meet his foe
Щоб зупинити ворога, він переплив Ла-Манш.
Marched from Le Havre to Forge-les-Eaux
Від порта Гавр до Форж-лез-О - блискавичний марш,
There were sounds of battle that assailed his ears
тут битви грім назавжди полонив його слух.
They moved that night with the taste of fear
У ту ніч не зникав присмак страху з губ
to the killing
по дорозі на бійню...
Got dug down in Deauville
Окопався неподалік від Довіля.
His young life on the line
Поставлено у чергу його молоде життя...
Had time to think about her
У хвилини спокою він думав про неї -
His first love he'd left behind
своє перше кохання, яке залишив десь позаду...
The battle lost
Нищівний розгром,
at heavy cost
величезні втрати
To life and limb
вбитих і понівечених тіл,
but not for him
та його доля інша -
he was caught
був схоплений...
and marched away
Відправлений геть,
to darker days
у найчорніші свої дні,
a prisoner
невільник...
He walked to Poland
Дістався Польщі
with thousands of others
з тисячами інших.
Their common plight
Їх спільна скрута
would make them brothers
сприяла їхньому братанню
For years of cold and fear
на всі роки холоду, жаху
and lonely tears
та гірких сліз...
for four long years
На ті чотири довгих роки...
The Allies came
Прийшли союзники,
to liberate
принесли звільнення.
They found him in rags
Вони знайшли його у лахмітті,
In a pitiful state
в жалюгідному стані,
But alive
але живого...
Taken at the very start
А хтось, втративши свободу на самому початку життя,
Not freed until the last
так і помер у полоні...
Lest we forget the sacrifice
Тож не забудьмо, яку жертву
That young men make for what seems right
ті молоді люди принесли заради праведної справи
We lose them
Ми втрачаємо їх,
confuse them
турбуємо їх,
abuse them
принижуємо їх...
Young rose waiting on the English shore
Юна квітка чекає на англійському березі,
To hold her boy, now a man of twenty-four
її руки-віти прагнуть оповити стан її хлопця,
а нині 24-річного чоловіка...
Hard of hearing, no feeling
А ми... Що ми знаємо про страждання і зцілення?
What do we know of pain and healing?
Туговухі, товстошкірі,
Hard of hearing...
глухі, нечутливі...
hard of hearing...
Слухати пісню
*Camberley - містечко, де знаходиться відомий військовий коледж
11
Коментарі
_кcю_
120.06.10, 19:25
Супер!
тільки ось це: confuse them - може тут малось на увазі - бентежимо їх?
Lulu
220.06.10, 19:47Відповідь на 1 від _кcю_
Дякую! Там в словнику одна з версій confuse = плутати імена. Але бентежити, хвилювати, мабуть, теж пасує... Виправлю.
Це засновник Procol Harum, він же піаніст, він же вокаліст... Ти якось казала, що не знаєш цю групу...
Мене дуже цікавить також якість одного з попередніх перекладів. Зараз доречно буде тобі надіслати?
_кcю_
320.06.10, 19:59Відповідь на 2 від Lulu
Звичайно, який саме?
Гість: Dreams))))
420.06.10, 20:59
Lulu
520.06.10, 21:26Відповідь на 4 від Гість: Dreams))))
Привіт Анж)))
Дякую
Гість: Dreams))))
620.06.10, 21:29Відповідь на 5 від Lulu
Насовсем вернулся?
Я вот как раз собираюсь в реал податься - дел много на следующую неделю
Lulu
720.06.10, 21:44Відповідь на 6 від Гість: Dreams))))
не думаю... літо є літо... справ багато. Вірт - гарна штука для довгих зимових вечорів. А от робота+інтернет+спека - це трохи небезпечно для психіки Щось треба вилучити, от і вилучаєш, що можна...
N 47-ий
820.06.10, 23:08
Гість: Dreams))))
922.06.10, 18:50Відповідь на 7 від Lulu
У меня аналогично. Чувствую, до холодов буду реже появляться.
Lulu
1022.06.10, 22:43Відповідь на 8 від N 47-ий