Southampton Dock - Pink Floyd
- 07.07.14, 02:32
- Переклади текстів пісень
Саутгемптонська верф
Музыка Роджер Уотерс
Текст Роджер Уотерс
Вокал Роджер Уотерс
They disembarked in '45
Одні висаджувалися на берег у сорок п'ятому,
And no one spoke and no one smiled
всі безмовні і не усміхнені,
They were too many spaces in the line
інші були численними пробілами в тих лавах.
Gathered at the cenotaph
Одні збиралися біля обелісків,
інші - іменами на обелісках,
All agreed with the hand on heart
всі як один з рукою на серці,
To sheath the sacrificial knifes
ніби щоб витягти і вкласти до піхов жертовні ножі.
but now
Але й тепер...
She stands upon Southampton Dock
стоїть жінка на Саутгемптонській верфі
with her handkerchief
з хусточкою в руках,
and her summer frock
і мокре від дощу легке плаття,
clings to her wet body in the rain
обліплює її стан.
In quiet desperation knuckles
З тамованим божевіллям вона стискає хусточку,
White upon the slippery reins (of state)
випустивши з рук ненадійні душевні віжки.
She bravely waves the boys goodbey again
І вкотре, як нічого немає, махає хусткою
на прощання хлопцям.
And still the dark stain spreads between
І до цих пір десь під лопатками
his shoulder blades
росте свинцевий тягар,
A mute reminder of the poppy fields and graves
коли спливає німа згадка про ті
покраплені маками поля та могили.
And when the fight was over
І коли битву було завершено,
We spent what they had made
ми користалися з того, що вони зробили.
But in the bottom of our hearts
Але в глибині серця
We felt the final cut
відчували ту смертельну рану...
20.06.2014
СЛУХАТИ
Коментарі