Популярні приколи

відео

хочу сюди!
 

ИРИНА

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 45-54 років

Learn to fly - Procol Harum

Learn to fly
             Вчись літати
(G.Brooker / K.Reid / M.Fisher)

       Він розповідав про дуже прості речі: про те, що чайка має право літати, що вона вільна в силу самої своєї природи і ніщо не має обмежувати її волю - жодні звичаї, пересуди і заборони.
     - Навіть якщо це Закон Зграї? - пролунав голос з натовпу чайок.
     - Існує лише один  істинний закон  - той,  що допомагає
стати вільним, - сказав Джонатан, - Іншого немає.
     - Хіба ми можемо навчитися літати, як ти? - долинув  до Джонатана
інший голос, -  Ти особливий, ти  талановитий, ти незвичайний, ти не
схожий на інших.
     - Гляньте на Флетчера! На Ловелла! На Чарлза-Роланда! На  Джаді
Лі! Вони теж особливі, талановиті і незвичайні? Не більше, ніж хтось інший, і не більше, ніж  я. Єдина їх відмінність,  одна-однісінька відмінність полягає в тому, що  вони почали розуміти, хто вони, і почали поводити себе, як належить чайкам.

                             © Річард Бах  "Чайка на ім'я Джонатан Лівінгстон"

You and me got a chance to make things right
             Ти і я маємо шанс діяти, як належить!
The writing... the writing's on the wall
              Це доля. Такий жереб випав нам.
You and me got a chance to turn things 'round
              Ти і я маємо шанс змінити життя на краще!
We got no time... the future's slipping through our hands
              І час не чекає... майбутнє прослизає крізь пальці.

Learn to fly
               Вчімось літати !
Where eagles only dare to try
               Там, де лише орли наважуються!
We're on the wing
               Ми відчуваємо крила!
We dare to win
               Ми готові здобути перемогу!
We see the future and we're gonna make it
               Ми  знаємо майбутнє і маємо намір його здійснити!
Learn to live
               Вчімося жити!
You know you got so much to give
               Ти не уявляєш, як багато ти можеш дати (іншим),
It's in the air
                це витає в повітрі,
it's everywhere
               цим виповнений цілий світ.
We got a vision and we're gonna claim it
               Ми маємо ясне уявлення і ми заявимо про це!

You and me we can't turn back at all
               Ти і я, ми не можемо відступити ні на крок.
The die is cast... (you know) the deal is done
                Жереб кинуто, ти ж знаєш. Карти роздано.
you and me we knew this day would come
                 Ти і я, ми знали, що той день мав настати,
And now it's here... the journey's just begun
                 і зараз він настав... і цей політ щойно розпочався.



Learn to fly
Where eagles only dare to try
We're on the wing
We dare to win
We see the future and we're gonna make it
Learn to live
You know you got so much to give  
    letsrock It's in the air letsrock
it's everywhere
We got a vision and we're gonna claim it

Flag Counter
5

Коментарі

15.11.12, 10:44

Дякую, ксю, за таку чудову рекомендацію!

    25.11.12, 11:00Відповідь на 1 від Lulu

    Ти нарештi зробив це!))

      35.11.12, 11:03Відповідь на 2 від _кcю_

      Сьогодні під час поїздки на роботу. Дочитав.
      Дякую

        45.11.12, 11:56Відповідь на 3 від Lulu

        бачу, вразило..

          55.11.12, 16:58

            66.11.12, 09:54Відповідь на 5 від leschyi

            Дякую!

              76.11.12, 10:19Відповідь на 4 від _кcю_

              завжди тішить, коли надибуєш на те, що узгоджується і з твоїми поглядами на життя...
              а якщо щось і вразило, то серед іншого те, як в Тобі можуть поєднуватися такі непоєднувані речі )
              До речі, зустрічне питання, як Тобі ця пісня від PH? Здається, вона замішана на дріжджах цього літературного твору Баха... В критичній статті сказано, що "Чайка Джонатан" вчинила помітний вплив на західну молодь 70-х рр.
              Це вже вдруге стикаюся з цим. Перший раз я перекладав http://blog.i.ua/community/262/835827/ і побачив Інносента Сміта з роману (мовою перекладу) "Жив-человек" Гілберта Кіта Честертона (ще раніше також перекладав One /Metallica/, правда, знав наперед про "літературне" походження тексту тієї пісні і книжку ту колись читав).

                86.11.12, 10:38Відповідь на 7 від Lulu

                на жаль, я ще не прослухала цю пiсню (вчора заходила на сайт тiльки з телефону), сьогоднi обов'язково послухаю

                а щодо поєднання у менi непоєднуванного... я сподiваюсь, ти не вважаєш мене релiгiйною фанатичкою?
                я вiруюча людина, але не релiгiйна, це суттєво рiзнi речi)

                  96.11.12, 10:58Відповідь на 8 від _кcю_

                  ксю, я нічого не вважаю... Будь навіть фанатичкою, якщо Ти є ТАКА фанатичка

                  просто розмірковую на основі всього попереднього спілкування...
                  Колись Ти казала, що Біблію слід сприймати буквально до кожного слова, потім даєш почитати "Чайку", де "на пальцях" викладено принципи еволюції видів, та й людини теж, якщо вийти за межі літературних образів...
                  !ось що я знайшов непоєднуваним..
                  Навіть не припускаю, що я образив Тебе. Я люблю Тебе, Ксю. і ніколи не ображу

                    106.11.12, 11:16Відповідь на 9 від Lulu

                    нi, я зовciм не почуваюся ображеною))
                    по-перше, "Чайку" я нiколи не сприймала у зв'язку з еволюцiєю, може я її сприймаю якось по-своєму))

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      4
                      попередня
                      наступна