хочу сюди!
 

Марта

48 років, козоріг, познайомиться з хлопцем у віці 50-60 років

Fool's Gold - Procol Harum

Fool's Gold
           Облудне золото.

I was trying hard to win
            Я докладав всіх сил, щоб перемогти,
save the world and be the king
            врятувати світ, стати королем.
I was out there in the race
             І я вибув з боротьби в цій гонці,
trying hard to force the pace
             щодуху намагаючись прискорити темп.

Fool's gold fooled me too
              Облудне золото одурило мене,
bright and shiny looked brand new
              яскраве і сліпуче, воно обіцяло нове життя.
Fool's gold broke my heart
              Фальшиве золото розбило моє серце
shone so brightly then fell apart
               сяяло так яскраво і розпалося на порох.
 
Fool's gold bitter sting
                Примарне золото, палючий біль,
broken promise hollow ring
                порушені клятви, пустий звук.
Fool's gold cast the die
               Фальшиве золото приносить смерть,
broken promise empty lie
                несправджені надії, пусту брехню.

I was locked in bitter strife
                Я був замкнений у безнадійній боротьбі,
fighting monsters all of my life
                 змагався зі страхіттями мого життя.
I was out to break the pledge
                 І я вийшов з гри, аби порушити закляття,
force myself across the edge
                  примусив себе встановити певну межу.

Fool's gold fooled me too
              Облудне золото одурило мене,
bright and shiny looked brand new
              яскраве і сліпуче, воно обіцяло нове життя.
Fool's gold broke my heart
              Фальшиве золото убило мою душу
shone so brightly then fell apart
               сяяло так яскраво і розсипалося на порох.

       Fool's gold fooled me too
letsrock Fool's gold fooled me tooletsrock
       Fool's gold fooled me too
8

Коментарі

Гість: Chicot

118.10.12, 10:58

Интересный перевод в украинском звучании. Особенно название. Символичное.

    218.10.12, 16:35Відповідь на 1 від Гість: Chicot

    Интересный перевод в украинском звучании. Особенно название. Символичное. І що воно символізує? Якщо судити не тільки з цієї, а багатьох інших пісень, це просто позиція їх автора. Якщо справді цікаво, ласкаво прошу читати і інші їхні переклади в українському, як Ви кажете, звучанні.

      Гість: Chicot

      318.10.12, 17:25Відповідь на 2 від Lulu

      Интересный перевод в украинском звучании. Особенно название. Символичное. І що воно символізує? Якщо судити не тільки з цієї, а багатьох інших пісень, це просто позиція їх автора. Якщо справді цікаво, ласкаво прошу читати і інші їхні переклади в українському, як Ви кажете, звучанні.

      Облудне. Блудное? Блудливое? Блудам принадлежащее?
      Шикарный перевод таки.

        419.10.12, 09:45Відповідь на 3 від Гість: Chicot

        Поняття "блуд" в українській мові це не тільки розпусний спосіб життя, а й просто помилка, неправильність у діях чи думках..

        Дякую за оцінку

          Гість: Chicot

          519.10.12, 10:23Відповідь на 4 від Lulu

          Поняття "блуд" в українській мові це не тільки розпусний спосіб життя, а й просто помилка, неправильність у діях чи думках..
          Дякую за оцінку
          Та отож. Не зря ведь есть слово - "словоблудие". Человек в мыслишках наблудить так может, что любой бордель отдыхает.