Сиреневый туман. Перевод Master
- 07.09.11, 19:09
- Творческая Masterская
Перевод на украинский язык Мастер Степанов
Бузково-синя мла/Лавандовий туман
Бузково-синя мла над нами пропливає, (варіант: Лавандовий туман над нами пропливає)
Над тамбуром горить Північная Зоря...
Кондуктор не спішить, кондуктор ніби знає (тямить) -
Прощаюсь назавжди із дівчиною я.
Ти тиснеш руку і очима поїдаєш,
Поїду я на рік, а може бути й два,
А може, назавжди ти друга свого втратиш ...
Іще один дзвінок, і від'їжджаю я.
Останнєє «пробач» з коханих губ злітає,
В очах твоїх ростуть тривога і печаль ...
Іще один дзвінок, і змовкне шум вокзалу,
І поїзд полетить в бузково-синю даль.
Бузково-синя мла над нами пропливає,
Над тамбуром горить Північная Зоря...
Кондуктор не спішить, немов кондуктор тямить -
Прощаюсь назавжди , із дівчиною я.
=================================================
Оригинальный текст Михаила Матусовского.
Сиреневый туман
"Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда...
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Ты смотришь мне в глаза и руку пожимаешь;
Уеду я на год, а может быть, на два,
А может, навсегда ты друга потеряешь...
Еще один звонок, и уезжаю я.
Последнее «прости» с любимых губ слетает,
В глазах твоих больших тревога и печаль...
Еще один звонок, и смолкнет шум вокзала,
И поезд улетит в сиреневую даль.
Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда."
ссылка на автора обязательна
Бузково-синя мла/Лавандовий туман
Бузково-синя мла над нами пропливає, (варіант: Лавандовий туман над нами пропливає)
Над тамбуром горить Північная Зоря...
Кондуктор не спішить, кондуктор ніби знає (тямить) -
Прощаюсь назавжди із дівчиною я.
Ти тиснеш руку і очима поїдаєш,
Поїду я на рік, а може бути й два,
А може, назавжди ти друга свого втратиш ...
Іще один дзвінок, і від'їжджаю я.
Останнєє «пробач» з коханих губ злітає,
В очах твоїх ростуть тривога і печаль ...
Іще один дзвінок, і змовкне шум вокзалу,
І поїзд полетить в бузково-синю даль.
Бузково-синя мла над нами пропливає,
Над тамбуром горить Північная Зоря...
Кондуктор не спішить, немов кондуктор тямить -
Прощаюсь назавжди , із дівчиною я.
=================================================
Оригинальный текст Михаила Матусовского.
Сиреневый туман
"Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда...
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда.
Ты смотришь мне в глаза и руку пожимаешь;
Уеду я на год, а может быть, на два,
А может, навсегда ты друга потеряешь...
Еще один звонок, и уезжаю я.
Последнее «прости» с любимых губ слетает,
В глазах твоих больших тревога и печаль...
Еще один звонок, и смолкнет шум вокзала,
И поезд улетит в сиреневую даль.
Сиреневый туман над нами проплывает,
Над тамбуром горит полночная звезда.
Кондуктор не спешит, кондуктор понимает,
Что с девушкою я прощаюсь навсегда."
© Copyright: Мастер Степанов, 2011
Свидетельство о публикации №11108256874
http://www.youtube.com/watch?v=TCRaHbsz7qwСвидетельство о публикации №11108256874
ссылка на автора обязательна
4
Коментарі
An!mA
17.09.11, 19:16
Master
27.09.11, 19:19Відповідь на 1 від An!mA
An!mA
37.09.11, 19:20Відповідь на 2 від Master
Валер!Рада видеть снова .
Master
47.09.11, 19:21Відповідь на 3 від An!mA
Взаимно
An!mA
57.09.11, 19:30Відповідь на 4 від Master
а я стихи хочу собрать на одном сайтике..потихоньку переношу из блога туда..
Master
67.09.11, 19:40Відповідь на 5 від An!mA
Пора и собственный сайт ... заиметь ...ссылку дашь потом, если не секрет , зайду в гости...
An!mA
77.09.11, 19:43Відповідь на 6 від Master
http://romirius.wordpress.com/мне от мужа досталось... по-наследству.кажется, с гуглом сайт связан
Master
87.09.11, 19:56Відповідь на 7 від An!mA
Красиво...оценил!!! Кстати можно создать подобные сайты на яндексе, и естественно, на самом гугле ...было бы желание
Li_
97.09.11, 20:07
Валер, честно, не люблю переводов русский- украинский и наоборот. Недавно увидела перевод Киеве мiй, упала. Не думаю, что это стоит делать
Master
107.09.11, 20:12Відповідь на 9 від Li_
Привет, это дело вкуса...
и тогда бы не переводили Т. Шевченко, Л. Украинку и др. украинских авторов на русский язык, как и русскоязычных на украинский язык... ведь так?!