Перевод с китайского…
- 26.07.13, 21:16
- одной фразы достаточно
Существует популярный китайский иероглиф, верхняя часть которого символизирует когти, средняя - сердце, а нижняя - болезнь. Нет, это не острое сердечное заболевание. Иероглиф обозначает ЛЮБОВЬ. Как иносказательно точно!
7
Коментарі
Гість: Malef(banned)
126.07.13, 21:52
мне кажется это бред сивой кобылы. Есть источник?
е н г
226.07.13, 22:15Відповідь на 1 від Гість: Malef(banned)
Есть. Погуглите.
Гість: Malef(banned)
326.07.13, 22:18Відповідь на 2 від е н г
http://www.epochtimes.ru/content/view/24556/4/
и?
з.ы. да и то что тут пишут не факт
е н г
428.07.13, 14:39Відповідь на 3 від Гість: Malef(banned)
В китайском языке существуют помимо "классических" вариантов написания и толкования иероглифов ещё и так называемые - упрощённые. Иногда вторые существенно отличаются от первых. Это что-то вроде того, что мы называем диалектами. Возможно, именно в этом причина некоторого отличия толкования в заметке от того, на который указываете Вы. Мой источник не в Интернете, а в старом литературном издании. По своей сути, как мне кажется, вариант из заметки больше похож на ощущение любви в реальности.
Гість: Malef(banned)
528.07.13, 14:45Відповідь на 4 від е н г
больше похоже на поэтическое толкование. В моем источнике не упрощенный вариант, насколько я понял.
е н г
628.07.13, 14:51Відповідь на 5 від Гість: Malef(banned)
Возможно! Китайская грамота слишком далека от математики, поэтому нельзя говорить об однозначности.
Гість: Malef(banned)
728.07.13, 14:58Відповідь на 6 від е н г
да, она примитивна и образна, потому сложно говорить о конкретике...