Філософський відступ...
- 14.12.09, 19:50
- <<Кумпанійська курія>>
Дякую за чудовий малюнок шановному користувачу "Адамант"
Тільки-но зайшов
Місяць, як сніг, який випав,
Освітив поля
Коло селища,
Білим яскравим світанком
САКАНОЕ-НО КОРЕНОРІ
(початок Х століття)
ТОЙ, ХТО ПЕРЕМІГ СТРАХ
Тадзіма-но Камі навчав Сьогуна майстерності фехтування. Одного дня до нього прийшов охоронець Сьогуна і попросив навчити його як поводитися з шаблею. - Я за тобою уважно спостерігав, - відповів Тадзіма-но Камі, - і думаю, що ти сам майстер фехтування. Перш ніж узяти тебе до себе в учні, я прошу тебе сказати, у якого майстра ти навчався цьому мистецтву. Охоронець відповів: - Я ні в кого не навчався. - Ти мене не обдуриш, - відповів вчитель. - У мене гострий погляд, і він ніколи мене не підводить.- Не хочу суперечити Вам - відповів охоронець, - але я дійсно нічого не знаю про фехтування. Декілька хвилин вчитель фехтував з охоронцем, потім зупинився і сказав:- Так ти кажиш, що ніколи не вчився фехтувати? Я вірю тобі на слово. Але відчуваю, що ти все ж майстер. Розкажи мені про себе.- Ну добре. Коли я був дитиною, один самурай сказав мені, що чоловік ніколи не повинен боятися смерті. Я боровся із страхом смерті доти, поки це питання перестало мене цікавити. - Ось у чому справа! - вигукнув Тадзіма-но Камі . - Головний секрет майстерності - у звільненні від страху смерті! Такій людині тренуватися не потрібно. Ти вже майстер.
Непросвітлений чоловік завжди сповнений занепокоєння. Він схожий на того, хто борсається у воді, не уміючи плавати. Він лякається. Тому тоне. Він прагне триматися на плаву. Тому тоне ще глибше. Аби він відкинув свій страх і дозволив собі тонути, то його тіло саме спливло б на поверхню.
Одного дня чоловік впав у річку в той момент коли з ним трапився епілептичний напад. Прийшовши до тями, він із здивуванням виявив, що лежить на березі річки. Напад, що відкинув його у річку, також врятував йому життя, бо визволив від страху потонути... Це і є прояснення.
СМЕРТЬ ПІЛОТА-КАМІКАДЗЕ
Кендзі був японським пілотом-камікадзе. Він готувався віддати своє життя за Батьківщину, але війна закінчилася раніше, ніж він передбачав, і в нього не виявилося можливості гідно померти. Тому пілота охопила депресія, в нього пропав усілякий інтерес до життя. Він безцільно тинявся містом, не знаючи до ладу, чим себе зайняти. Одного дня він почув, що злочинець захопив у заручники літню жінку в її квартирі на другому поверсі. Поліція не наважувалася увірватися в квартиру, бо злочинець був озброєний і дуже небезпечний. Кендзі увірвався до помешкання та зажадав аби злочинець відпустив жінку. Зав'язалася бійка, у якій Кендзі вдалося убити злочинця, але сам він при цьому отримав смертельні поранення. Деякий час опісля того він помер у лікарні; на його обличчі грала задоволена посмішка. Здійснилася його мрія про гідну смерть.
Лише той може творити добро, хто перестав боятися смерті.
ВАЖКЕ НАВЧАННЯ ДЗЕН
Мамія врешті-решт став дуже відомим майстром дзен. Але навчання давалося йому нелегко. Коли він був учнем, вчитель попросив його зобразити звук хлопка однієї долоні. Мамія дуже старався, він постився і майже не спав, щоб лише знайти правильну відповідь. Але майстер ніколи не був задоволений. Одного дня він навіть сказав: - Ти недостатньо працюєш. Ти дуже любиш комфорт, дуже прив'язаний до всього хорошого в житті, ти навіть дуже прив'язаний до того, щоб знайти відповідь якнайскоріше. Краще б ти помер. Наступного разу Мамія зробив перед майстром драматичний вчинок. Коли його попросили змалювати звук хлопка однієї долоні, він впав на підлогу і прикинувся мертвим. - Ну добре, - сказав майстер, - ти помер. Але як щодо бавовни однієї долоні? Розплющивши очі, Мамія відповів: - Я не зміг знайти відповідь на це питання. Почувши це, майстер заволав від гніву: - Бовдур! Мертві не розмовляють. Забирайся звідси!
Ти можеш не бути просвітленим, але будь хоча б послідовним!
Першоджерело: де Мелло Энтони. Когда Бог смеется. Сборник рассказов-медитаций. Перев. с англ. О. Вишмидта. - К.: "София", 2004; М.: ИД "София", 2004. - 240 с.
P.S. Аби отримти можливість оглянути малюнок у більшому розмірі, натисніть на "нік" власника. Запропоновані тут оповідки прошу розглядати як такі, що можуть бути цікавими у історичній ретроспективі та при вивченні академічного курсу філософії. Мені самому не довелося практикувати які-небудь східні методики самовдосконалення (якщо це Вас зацікавить).
P.P.S. Особисто в мене викликала інтерес загальна філософська лінія, яку тут можна простежити, тож як і завжди, я спробував підібрати музику, яка б резонувала з прочитаним... Але її прслуховування вимагає належного сприйняття.
P.P.P.S. Виконавцем композиції є Коку Нішимура (взято з його альбому "Кьотаку"). "Кьотаку" перекладається як "Дзвіночок порожнечі". Нішимура - дзенський чернець, що належить до ордена Фуке (школа Ріндзай). Ченці ордена практикують Дзен, гру на флейті "сякухаті" та бойові мистецтва. Окрім гри на флейті та медитації Коку Нішимура є також майстром китайського Кендо і Карате. Ви маєте змогу послухати композицію, зіграну на флейті довжиною 3 сяку (91 см).
-
-
-
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.
Коментарі
Гість: Краля Галя
114.12.09, 20:09
Східна філософія відрізняється дуже від європейської. Але останнім часом вона все більше проникає в європейський світ. Це пов"язано скоріш за все з глобалізацією.
N 47-ий
214.12.09, 20:24Відповідь на 1 від Гість: Краля Галя
Гадаю, що передусім слід вести мову про полегшення доступу до інформації у різних куточках планети. На сьогодні єдиною перешкодою ввижається незнання або недостатнє володіння іноземними мовами. Скажімо, мені можуть переслати інформацію з Японії або Кореї, чи я сам маю змогу ознайомитися з відомостями, які розміщено на сайтах інших країн.
Гість: Краля Галя
314.12.09, 20:35Відповідь на 2 від N 47-ий
Так,це дійсно проблема. Хоча... Мені подобаються японські журнали по в"язанню. В них прекрасні схеми,які легко читаються. Так що мову навіть знати не обов"язково.
N 47-ий
414.12.09, 20:38Відповідь на 3 від Гість: Краля Галя
Залежить від сфери застосування, але якщо взяти до уваги специфіку цієї країни, то чимало інформації є "читабельною" (розміщено) також й іншими мовами (маю на увазі науково значущу інформацію).
Karana
514.12.09, 20:40
найбільше тут сподобались флейта та вірш
N 47-ий
614.12.09, 20:41Відповідь на 5 від Karana
Дякую... З ними найдовше довелося помучитися. )
Гість: Краля Галя
714.12.09, 20:44Відповідь на 4 від N 47-ий
В ті часи,коли я навчалася в школі знання іноземних мов не мало великого значення. Тому якось з мовами не склалося(( А шкода. Тепер якось не до цього. Хоча правильно,коли інформація важлива подається кількома мовами.
N 47-ий
814.12.09, 20:48Відповідь на 7 від Гість: Краля Галя
Гадаю, що для професійного самовдосконалення потрібно постійно оволодівати новими знання (навіть у Вашій сфері), а це вимагає належного ставлення до іноземних джерел, а також ознайомлення (хочаб поверхове) з ними.
Гість: Краля Галя
914.12.09, 21:03Відповідь на 8 від N 47-ий
Так,це правда. Я трохи вивчила англійську мову. Але в моїй сфері простіше. Ми користуємся схемами. Умовні позначення є інтернаціональними. Тому я легко можу прочитати схему як японського журналу, так і італійського. Не люблю англійські і американські журнали. Там подається тільки словесний опис. Я навіть ним на російській чи українській мові не користуюся. Занадто багато часу відбирає саме читання. А так кинув одним оком і все зрозуміло.
N 47-ий
1014.12.09, 21:06Відповідь на 9 від Гість: Краля Галя
Погоджуюся, схеми найліпше можуть відобразити структуру та компоненти системи, але без уточнень у деяких випадках важко обійтися. )