хочу сюди!
 

Тетяна

43 роки, рак, познайомиться з хлопцем у віці 38-45 років

Как переводят идиомы...

  • 27.08.10, 12:12

У нас в институте в учебном пособии по английскому есть такой раздел - перевод английских пословиц. Ну естественно, я вечно объясняю студентам, что в некоторых случаях без большого словаря (а лучше - фразеологического) не обойтись. Но студент - человек ленивый и самоуверенный, не катит ему ковыряться в книжках. И вот есть такая пословица:Like cures like, что в переводе значит:"Клин клином вышибают", но слово like имеет главное значение "нравиться, любить", а cure - "лекарство". Самый шикарный из вариантов перевода достоин украсить стены кожвендиспансера: "Любить, лечиться и снова любить!"

(С)тырено.....                                                                                 (из архива)

12

Коментарі

Гість: МалиновыйДжем

127.08.10, 12:43

Здорово!

    227.08.10, 13:07

    Ну еще как вариант - Пожее лечится похожим...

      327.08.10, 13:16

        анонім

        427.08.10, 13:25


        очень жизненно!