Переводчик на человеческий нужен
- 18.12.10, 01:28
5) опрацювати питання оптимізації механізму реалізації...
шо аффтар хотел сказать этими словами? вот я не понимаю.
Это из текста "УКАЗА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ № 1085/2010
Про оптимізацію системи центральних органів виконавчої влади"
http://www.president.gov.ua/documents/12584.html
шо аффтар хотел сказать этими словами? вот я не понимаю.
Это из текста "УКАЗА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ № 1085/2010
Про оптимізацію системи центральних органів виконавчої влади"
http://www.president.gov.ua/documents/12584.html
37
Коментарі
Al KazlOFF
118.12.10, 01:31
Это из текста "УКАЗА ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ № 1085/2010
Про оптимізацію системи центральних органів виконавчої влади"
Lessa
218.12.10, 01:32
что у некой реализации имеется механизм, оптимизации конечно. вот над этим надо работать...
так-то оно так, но тем не менее однако и т.д. .....
Lessa
318.12.10, 01:33Відповідь на 1 від Al KazlOFF
указ президента....
ПИВОМАН
418.12.10, 01:33Відповідь на 1 від Al KazlOFF
реалізації чого???
Al KazlOFF
518.12.10, 01:40Відповідь на 4 від ПИВОМАН
так и я спрашиваю - чё говорят и на каком языке? азарский я уже вроде понимаю, чай, не тупой. а вот этот - нет.
Al KazlOFF
618.12.10, 01:41Відповідь на 3 від Lessa
http://www.president.gov.ua/documents/12584.htmlэто грустно.
Al KazlOFF
718.12.10, 01:42Відповідь на 4 від ПИВОМАН
"...реалізації державної політики на місцевому рівні, в тому числі щодо функціонування територіальних органів центральних органів виконавчої влади;"
aleksandrinna
818.12.10, 01:44
Видно ему чего то не дописали, вот и получился набор слов.... он же тупой...
semiramida_o
918.12.10, 01:44
Саш, вот это он "крылышкует золотописьмом" // доброй ночи
Lessa
1018.12.10, 01:45Відповідь на 6 від Al KazlOFF
это уже становится обыденным.
но фраза просто убила