Рэндалл Джаррел, "Дыхание ночи"
- 04.02.11, 23:29
Луна встаёт. Щенки шалят, рыжея
во папороти близ гнилого дуба,
взирают: по-над лугом-блатом
пускает жгутик фермерская гру`ба.
Сгорают искры. Неба вышина.
Олень ступил в весенние ряды
стареющего сада, а кроли
силками пойманы. Петух беды
накличет вдовьей плешке; в гущу
ветвей к закату две звезды
попались; лесом пролетает
совиное ворчание: "лады!"
И здесь, пусть смерть и ликованье
темнят что ночь сраженья их--
мирские существа вращает
Борьба, что звёзд слагает стих.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
3
Коментарі