хочу сюди!
 

Татьяна

56 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Артур Саймонс, "Несбывшееся свидание"

В тот день моя пылала кровь, я чуть не пел от ликованья, во встречных виделась мне новь добра-- и я парил с желаньем. Простым казалось всё! Мой смех изгладил ненавистей шрамы вином лучей. Фиал утех я осушал во чу`дном храме. Мне не казался долгим день-- я терпеливо ждал, спокоен, уверен. Пели мой удел часы ежеминутным боем. Она придёт, не скоро-- пусть, я знал, и то что все преграды её не остановят; путь её был точен, верить надо. Вечор смеркалось; про`бил час, минуты прочь, но в сердце звучно глас страстный клятв её не гас, но душу мне, похоже, мучил. Сомнений не было, я знал, она придёт, уверен туже, минут монеты я спускал, ах! презирая прочих му`жей. За мигом миг! ах, нет её! Лишь ти`ши улицы внимаю. Настала ночь. С ней --звёзд приём. Уж лунный свет мой пост ласкает. Корил я сердце, рёк ему: "Нишкни. Она идёт, ты видишь, пожди... её шагов сквозь тьму"-- ведь знал, она навстречу вышла! Зачем-то женщина прошла. Был тяжек бой курантов с башен. Нет сил, надежд, мой ум дотла одним отчаяньем был страшен. Так вышло. Что? Мой мозг не смел соображать о том, что сталось. Но солнце выйдет в свой удел наутро! Сердце изумлялось. перевод с английского Терджимана Кырымлы rose heart The Broken Tryst That day a fire was in my blood; I could have sung: joy wrapt me round; The men I met seemed all so good, I scarcely knew I trod the ground. How easy seemed all toil! I laughed To think that once I hated it. The sunlight thrilled like wine, I quaffed Delight, divine and infinite. The very day was not too long; I felt so patient; I could wait, Being certain. So, the hours in song Chimed out the minutes of my fate. For she was coming, she, at last, I knew: I knew that bolts and bars Could stay her not; my heart throbbed fast, I was not more certain of the stars. The twilight came, grew deeper; now The hour struck, minutes passed, and still The passionate fervour of her vow Ran in my heart's ear audible. I had no doubt at all: I knew That she would come, and I was then Most certain, while the minutes flew: Ah, how I scorned all other men! Next moment! Ah! it was — was not! I heard the stillness of the street. Night came. The stars had not forgot. The moonlight fell about my feet. So I rebuked my heart, and said: "Be still, for she is coming, see, Next moment — coming. Ah, her tread, I hear her coming — it is she!" And then a woman passed. The hour Rang heavily along the air. I had no hope, I had no power To think — for thought was but despair. A thing had happened. What? My brain Dared not so much as guess the thing. And yet the sun would rise again Next morning! I stood marvelling. Arthur Symons

3

Останні статті

Коментарі

125.01.11, 21:37

Дорогие читатели! Сообщаю вам номер своего электронного кошелька Web-money: 26 445 402 5034 , [email protected]
Я, самый плодовитый переводчик русскоязычного сектора Сети, жду ваших пожертвований.
Комментарии закрыты.