Сильвия Плат "Паралитик"
- 18.09.10, 23:36
Это бывает. И впредь?
Ум-- скала,
ни пальцами пошевелить, ни языком,
мой бог-- искусственные лёгкие,
он любит меня, качает
мои две
пыльные сумы туда-назад,
мне бы
не
ослабеть,
пока день там скользит что телетайпная лента,
ночь приносит фиалки,
гобелены глазам,
огоньки,
мягких анонимов-
говорунов "как тебе?",
накрахмаленную недоступную бестию.
Протухшее яйцо, лгу
всяко
обо всём мире, который мне не потрогать.до что мне не тронуть.
У белого, скудного
валика моей кушетки
фото посещают меня....
жена, мёртвая и плоская, в мехах 1920-х,
рот полон жемчуга,
две девушки,
столь же простые, как она, шепчут: "Мы твои дочери".
Тихие воды
объемлют уста мои,
глаза, нос и уши,
чистый
целлофан-- мне не разодрать.
Голым задом
улыбаюсь, будда, все
желания, страсти
валятся с меня кольцами,
плотно итожа свои сияния.
Клешня
магнолии,
пьяна своими запахами,
ничего пытает о жизни.
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Paralytic
It happens. Will it go on?---
My mind a rock,
No fingers to grip, no tongue,
My god the iron lung
That loves me, pumps
My two
Dust bags in and out,
Will not
Let
me relapse
While the day outside glides by like ticker tape.
The night brings violets,
Tapestries of eyes,
Lights,
The soft anonymous
Talkers: 'You all right?'
Dead egg, I lie
Whole
On a whole world I cannot touch,
At the white, tight
Drum of my sleeping couch
Photographs visit me---
My wife, dead and flat, in 1920 furs,
Mouth full of pearls,
Two girls
As flat as she, who whisper 'We're your daughters.'
The still waters
Wrap my lips,
Eyes, nose and ears,
A clear
Cellophane I cannot crack.
On my bare back
I smile, a buddha, all
Wants, desire
Falling from me like rings
Hugging their lights.
The claw
Of the magnolia,
Drunk on its own scents,
Asks nothing of life.
Sylvia Plath
Коментарі