Ингеборг Бахманн "Хоровод"
- 31.03.10, 22:09
Коло... Любовь иногда замирает
в Бельмах закрытых Глаз-
только ослепнув, её выбираем,
может, заметит нас.
Дым охладевший из Кратера
дышит в Ресницы нам;
Только Раз в Жизни страшная
в дых Кулаком Пустота.
Мёртвые Очи видели
мы, их забыть нельзя;
Вахта Любви длительна,
только ей нас не узнать.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Reigen
Reigen- die Liebe haelt manchmal
im Loeschen der Augen ein,
und wir sehen in ihre eignen
erloschenen Augen hinein.
Kalter Rauch aus dem Krater
haucht unsre Wimpern an;
es hielt die schreckliche Leere
nur einmal den Atem an.
Wir haben die toten Augen
gesehn und vergessen nie.
Die Liebe waehrt am laengsten
und sie erkennt uns nie.
Ingeborg Bachmann
Коментарі
iris s
131.03.10, 22:17