Х.Р.Хименес "Конец осени"
- 21.05.09, 23:13
Это дерево: листья сухие.
Солнце смертницу в злато рядит.
Эту смертницу мучит стихия,
украшеньем дари`т за труды.
Это дерево тихо и слепо
приготовилось к смерти: гряди.
Пара месяцев на размышленья
осчастливили золота стыд.
Перевод с испанского Терджимана Кырымлы
Это дерево с ветхой листвою
стало солнечным златом литым,-
это деревце скорбное стало
склепом мертвенным...и золотым.
Приготовилось к смерти спокойно,
примирилось уже, что мертво...
Два томительных месяца муки
позлатили страданья его.
Перевод П.Грушко
5
Коментарі
Гість: Катька Чехова
121.05.09, 23:18
красивогрустно
ФЮМ
222.05.09, 22:39
Очень красиво