* * *
- 03.09.12, 23:42
Cын тумана
Когда туман выгорает
и в воздухе висит взвесь алмазной пыли
и видать за острова Навсегда!... ну это
слишком драматично для меня,
отчего часом побаливает край глазного яблока;
неладно. Мне люб туман-растуман,
негорючий туман. Никакой чехарды:
Байрон не воспламеняет твоего Шелли,
Юнона не затмевает твою Афину, неуместен
великий воздушный мост над ландшафтами.
Цеппелины мыслей сдуты.
Оркестр не ходит строем; не подумав,
и птах не одолеет пяти футов.
Подобные дохлым мухам
на подоконнике оставленной детской,
мы — семена в лущильном барабане смерти.
Туманообразный бог, грудная девочка
месит нас, трясёт, безумно смеётся
и снова сучит пальчиками ножек.
Мне бывало жутко холодно и одиноко —
туман промакивал кляксы моих слёз.
Мой пёс — туман: мне не надо шарить
ему корм в пластиковом пакете.
В мире затеваются события,
которые ум побивает идеями,
вызывающими другие события.
Какой хаос. Мы стоим на краю безответной капли:
туман наш единственный друг,
пусть он ад ловцов креветок.
"Там, там," — манит туман. "Где, где?"
Тебе не видать искомое.
Дин Янг
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Son of Fog
When the fog burns off and the air's pulverized
diamonds and you can see beyond the islands
of forever!—far too dramatic for me. It hurts
something behind my eyes near the sphenoid,
not good. I prefer fog with fog behind it,
uninflammable fog. Then there's no competition
for brightness, no Byron for your Shelley,
no Juno eclisping your Athena, no big bridge
statement about bringing unity to landmasses.
All the thought balloons are blank. The marching
band can't practice, even a bird's got to get
within five feet before it can start an argument.
Like dead flies on the sill of an abandoned
nursery, we too are seeds in the rattle
of mortality. A foglike baby god
picks it up, shakes it, laughs insanely
then goes back to playing with her feet.
I have felt awful cold and lonely and fog
has been blotting paper to my tears.
My dog is fog and I don't have to scoop
its poop with my hand in a plastic bag.
There are sensations that begin in the world,
the mind responding with ideas but then
those ideas cause other sensations.
What a mess. We stand at the edge
of a drop that doesn't answer back,
fog our only friend although it's hell
on shrimpboats. There, there, says the fog.
Where, where? You can't see a thing.
Dean Young
Когда туман выгорает
и в воздухе висит взвесь алмазной пыли
и видать за острова Навсегда!... ну это
слишком драматично для меня,
отчего часом побаливает край глазного яблока;
неладно. Мне люб туман-растуман,
негорючий туман. Никакой чехарды:
Байрон не воспламеняет твоего Шелли,
Юнона не затмевает твою Афину, неуместен
великий воздушный мост над ландшафтами.
Цеппелины мыслей сдуты.
Оркестр не ходит строем; не подумав,
и птах не одолеет пяти футов.
Подобные дохлым мухам
на подоконнике оставленной детской,
мы — семена в лущильном барабане смерти.
Туманообразный бог, грудная девочка
месит нас, трясёт, безумно смеётся
и снова сучит пальчиками ножек.
Мне бывало жутко холодно и одиноко —
туман промакивал кляксы моих слёз.
Мой пёс — туман: мне не надо шарить
ему корм в пластиковом пакете.
В мире затеваются события,
которые ум побивает идеями,
вызывающими другие события.
Какой хаос. Мы стоим на краю безответной капли:
туман наш единственный друг,
пусть он ад ловцов креветок.
"Там, там," — манит туман. "Где, где?"
Тебе не видать искомое.
Дин Янг
перевод с английского Терджимана Кырымлы
Son of Fog
When the fog burns off and the air's pulverized
diamonds and you can see beyond the islands
of forever!—far too dramatic for me. It hurts
something behind my eyes near the sphenoid,
not good. I prefer fog with fog behind it,
uninflammable fog. Then there's no competition
for brightness, no Byron for your Shelley,
no Juno eclisping your Athena, no big bridge
statement about bringing unity to landmasses.
All the thought balloons are blank. The marching
band can't practice, even a bird's got to get
within five feet before it can start an argument.
Like dead flies on the sill of an abandoned
nursery, we too are seeds in the rattle
of mortality. A foglike baby god
picks it up, shakes it, laughs insanely
then goes back to playing with her feet.
I have felt awful cold and lonely and fog
has been blotting paper to my tears.
My dog is fog and I don't have to scoop
its poop with my hand in a plastic bag.
There are sensations that begin in the world,
the mind responding with ideas but then
those ideas cause other sensations.
What a mess. We stand at the edge
of a drop that doesn't answer back,
fog our only friend although it's hell
on shrimpboats. There, there, says the fog.
Where, where? You can't see a thing.
Dean Young
3
Коментарі
Гість: Masільок
13.09.12, 23:57
люблю на англійскам чітать в слух.. дупля ніатбіваю пра шо, а чітать пріятна