хочу сюда!
 

Ирина

40 лет, весы, познакомится с парнем в возрасте 39-50 лет

"Заповедь" Редьярд Киплин

  • 27.09.10, 18:46

переклад Євгена Сверстюка Як вистоїш, коли всі проти тебе— Упали духом і тебе кленуть, і Як всупереч усім ти віриш в себе, А з їх невіри також візьмеш суть; Якщо чекати зможеш ти невтомно, Оббріханий — мовчати і пройти Під поглядом ненависті, притому Не грати цноти ані доброти; Як зможеш мріять — в мрійництво не впасти, І думать — не творити думки культ, Якщо Тріумф, зарівно як Нещастя, Сприймеш як дим і вітер на віку; Якщо стерпиш, як з правди твого слова Пройдисвіт ставить пастку на простих, Якщо впаде все, чим ти жив, і знову Зумієш все почати — і звести; Якщо ти зможеш в пориві одному Поставить все на карту — і програть, А потім — все спочатку, і нікому Про втрати й слова навіть не сказать; Якщо ти змусиш Серце, Нерви, Жили Служити ще, коли уже в тобі Усе згоріло, вигасло — лишилась Одна лиш Воля — встоять в боротьбі; Як зможеш гідно річ вести з юрбою І з Королем не втратиш простоти, Якщо усі рахуються з тобою — На відстані, яку відміриш ти; Якщо ущерть наповниш біг хвилини Снагою дум, енергією дій, Тоді весь світ тобі належить, сину, І більше: ти — Людина, сину мій.

"Заповедь" Редьярд Киплинг в переводе М. Лозинского

Владей собой среди толпы смятенной, Тебя клянущей за смятенье всех, Верь сам в себя, наперекор вселенной, И маловерным отпусти их грех; Пусть час не пробил - жди, не уставая, Пусть лгут лжецы - не снисходи до них; Умей прощать и не кажись, прощая, Великодушней и мудрей других. Умей мечтать, не став рабом мечтанья, И мыслить, мысли не обожествив; Равно встречай успех и поруганье, Не забывая, что их голос лжив; Останься тих, когда твое же слово Калечит плут, чтоб уловлять глупцов, Когда вся жизнь разрушена и снова Ты должен все воссоздавать с основ. Умей поставить в радостной надежде, На карту все, что накопил с трудом, Все проиграть и нищим стать, как прежде, И никогда не пожалеть о том, Умей принудить сердце, нервы, тело Тебе служить, когда в твоей груди Уже давно все пусто, все сгорело И только Воля говорит: "Иди!" Останься прост, беседуя с царями, Останься честен, говоря с толпой; Будь прям и тверд с врагами и друзьями, Пусть все, в свой час, считаются с тобой; Наполни смыслом каждое мгновенье, Часов и дней неумолимый бег, - Тогда весь мир ты примешь во владенье, Тогда, мой сын, ты будешь Человек!

 

10

Последние статьи

Комментарии

127.09.10, 18:56

А мне, например, даже плакать захотелось...

    227.09.10, 19:00Ответ на 1 от Мари_НКа

    Золоті слова!
    то треба зробити життєвим кредо!
    я ще знайшла в українському перекладі

      327.09.10, 19:04Ответ на 2 от _renny_

      А выложите и в украинском!

        427.09.10, 19:06Ответ на 3 от Мари_НКа

        вже є) якщо чесно,то нелегко було знайти)

          527.09.10, 19:18Ответ на 4 от _renny_

          Класс. Спасибо. Где-то книга его была, но я, шляпа, даю почитать и забываю требовать обратно!

            627.09.10, 21:21

              727.09.10, 22:16

              А ссылочка рабочая?

                828.09.10, 14:36

                Ваша ссылка нерабочая. Но подробно об этом стихе уже было здесь:
                Редьярд Киплинг. If (Вглубь одного стихотворения) -
                http://blog.i.ua/user/1173391/494894/
                Правда, не у каждого хватит терпения прочесть до конца.

                  928.09.10, 14:50Ответ на 7 от chas60

                  ой...не відкривається....( сорі,не бачила

                    Гость: agnostos

                    1028.09.10, 20:56

                    Чудово
                    от тільки як це складно ((

                    Дякую.

                      Страницы:
                      1
                      2
                      предыдущая
                      следующая