В Киеве есть сфинкс? Что такое Оболонь?

Сегодня был на смотровой экскурсии по Киеву. Супер! Куча интересных фактов!!!

1. В Киеве под аркой дружбы народов есть памятник воссоединению России и Украины где изображен Богдан Хмельницкий и бояре что подписывают "Мартовские стати". Так вот у главного бояра (не знаю, кто он там) отбит нос! Поразительное сходство со сфинксом!!! Хоть я и считаю это вандализмом, честно говоря, он там не совсем в тему!
                                                                                                 


2. Там же стоит памятник в честь единства, где изображены два брата близнеца украинец и русский. Но кто из них кто? Экскурсоводы говорят, что тот, кто из вышивной рубахе с фартуком это украинец, а в куртке на голое тело с рельефным торсом это русский. А где рубашка русского?



Немного истории.
3. Киев строился на Днепре? Нет! Сначала во времена Киевской Руси он стоял на речке Почайне, которою потом поглотил дедушка Днепр, из-за строительства какого-то каналу



4. Откуда пошло название оболонь? Раньше, когда Киев только величал, было три района:
"Гора" - сейчас Старокиевская гора. Тут жил князь, бояре, воеводы и остальные тогодешние "мажоры";
"Подол" - тут тоже все понятно с названием (у подола горы). Тут жили ремесленники, купцы, короче говоря "средний класс";
"Оболонь" - от слова оболачевать (когда был сезон паводков, Почайна выходила из берегов и подтапливала этот район). И тут жили смерды, нищие. А жили они в лачугах (палатках) - временных убежищах.
Да вот так меняется судьба района.




                                                                            

Правда ли человек отвечаит качествам свого знака зодиака?

  • 20.10.07, 00:13
Овны, тельцы - уперты.
Скорпионы, стрельцы - опасны.
Львы и девы - горды.
Раки и козероги - разнообразны.
Близнецы и весы - любознательны.
Водолеи - бабники и сердцеедки.
Рыбы – доброжелательны.

Я лев и от льва у меня разве что грива и царская лень А у вас?

Где лучшее место для отдыха в Киеве?

Где лучшее место для отдыха в Киеве?
Прошу характеризировать за уровнем спокойствия, уровень экология, красота, инфраструктура, исторически-обучающий фактор, как добраться.

Москалські радикали атакують!!!

  • 19.10.07, 23:53
СБУ повідомляє, що встановила причетних до акту вандалізму на Говерлі.
Один з них – громадянин України Політика Переглядів:43В зв’язку з повідомленням про акти вандалізму на горі Говерла оперативно-слідчі групи Служби безпеки України працюють та проводять усі передбачені законодавством України процесуальні дії та пошукові заходи. Про це йдеться в повідомленні СБУ.Як зазначено в повідомленні, групи працюють на даний момент на Говерлі. СБУ також повідомляє, що встановила причетних до акту вандалізму на Говерлі. Зокрема в повідомленні говориться, що „СБУ на цей час встановила, що до скоєння злочину причетні представники незареєстрованої в Україні та забороненої Українським Судом організації «Євразійська спілка молоді». Один з них – громадянин України, який обґрунтовано підозрюється в організації скоєння акту вандалізму на горі Говерла, на поточний момент перебуває на території Російської Федерації”.Нагадаємо, представники екстремістської організації «Євразійський союз молоді» (ЄСМ) оприлюднили інформацію, згідно якої саме вони знищили українські герб та прапор, а також пам’ятний знак Конституції України на горі Говерлі.
Джерело: proUA та http://vezha.org

Нерусский русский язык

И.С. Улуханов пишет, что говоря о существовании у московитов двух языков – славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В. Лудольф сообщал в «Грамматике языка московитов»: «Чем более ученым кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славянским языком в обычной речи». Удивительно! Что же это за такой «славянский язык» Москвы, над которым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих слов финских и тюркских?

Такого не было в Беларуси-ВКЛ – тут никто не смеется над людьми, использующими в речи славянские слова. Наоборот – никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской лексики финскую или тюркскую. Этого «двуязычия» не существовало нигде у славян, кроме как в одной Московии. (Кстати, Статуты ВКЛ были написаны на самом чистом славянском языке – государственном в Великом Княжестве Литовском и Русском, сугубо славянском государстве, где литвинами были славяне – нынешние белорусы.) Эта проблема «двуязычия» из-за отсутствия в России народной славянской основы преследовала всегда и создателей литературного русского языка – как вообще главная проблема российского языка. (Он прошел «стадии развития термина», называясь вначале московитским, затем российским при Ломоносове – до 1795 г., затем при оккупации Россией в 1794 году (закрепленной формально в 1795) Беларуси и Западной и Центральной Украины пришлось его менять на «великорусское наречие русского языка». Именно так русский язык фигурировал в 1840-х годах в названии словаря Даля («Толковый словарь великорусского наречия русского языка», где под самим русским языком обще понимался белорусский, украинский и российский), хотя сегодня все российские лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толковый словарь живого русского языка», хотя словаря с таким названием он никогда не писал.)


В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он писал: «Ужасная разность между нашим языком [всюду в работе он называет его «московским наречием»] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. …Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен». («Беден» и «безобразен» - это, конечно, расходится с будущей его оценкой как «великий и могучий». Оправданием тут служит факт, что Пушкин пока не родился для молодого зеленого языка, созданного только что экспериментами Ломоносова.) Опять обращаю внимание: этой проблемы никогда не было у белорусов, поляков, чехов, болгар, украинцев, сербов и остальных славян – где язык селян органично становится языком страны и народа. Это чисто российская уникальная проблема – как сочетать финский язык селян со славянским языком государства (например, в Беларуси это нелепо: спорить о возможном «засилии славянизмов в письменной речи», подразумевая, как в России, засилие болгарской лексики, когда сама белорусская лексика является такой же совершенно славянской лексикой и такими же славянизмами – то есть нет самого предмета для такого спора, ибо славянизмы болгарского языка никак не могут «испортить» и без того основанный только на славянизмах белорусский язык – маслом масло не испортишь).


В итоге российские лингвисты героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с болгарским языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». И отвергают болгарский язык, смело падая в лоно народного языка («московского наречия»), который на 60-70% процентов состоит из неславянской лексики. Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию в России, Ф.Г. Карин в своей работе называет Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова. Так в самом конце XVIII века Россия отказалась от следования болгарскому языку, который ее веками, как веревочка, удерживал в славянском поле и обращал «во славянство», - и стала лингвистически себя считать свободной и суверенной, признавая своим языком теперь не болгарский, а тот народный язык славянизированных финнов, который отнюдь не имел, как болгарский, явных славянских черт. Патриотизм победил славянское единство.

НАСТОЯЩИЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

Мелетий Смотрицкий, белорусский просветитель, работавший в Вильно и Киеве, автор изданной в 1619 году в Евье «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в русской лингвистики Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и в Грамматике Л.Зизания, он четко отличал болгарский церковный язык от нашего: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады». Ясно абсолютно (как и далее по его книге), что русским языком автор считает нынешний украинский язык (точнее – тот русинский язык, который в его время был общим для белорусов и украинцев). А вовсе не язык Московии-России. «Нехай», «мовять», «здрады» - это чисто белорусско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на русский язык». Ясно, что это всем бросается сразу в глаза, поэтому автор статьи в журнале «Русская речь» «Московское издание Грамматики М. Смотрицкого» доктор филологических наук В.В. Аниченко из Гомельского государственного университета облекает язык, на который Смотрицкий переводит церковно-болгарский язык, в такую формулу: «так называемый «русский»». Так называемый Мелетием Смотрицким? И так называемый всем народом ВКЛ той эпохи? Тут явно желание доктора наук не будоражить российских коллег: мол, все нормально – то, что у нас народ называл исстари русским языком, - это только «так называемый «русский язык»». А «не так называемый», настоящий – был только у России. Болгарский по содержанию. А Мелетий Смотрицкий заблуждался в терминах. Ненаучно перевирать средневековых авторов. Если они четко пишут, что русский язык – это по своему содержанию именно украинский язык, а не московский, то зачем юлить? Зачем переписывать историю? Тем более что в таком ненаучном подходе сам нынешний украинский язык становится аномалией – с Луны упал на Киев, чужд, потому что «так называемый». А ведь книги Мелетия Смотрицкого показательны: русское – это наше народное исконное, что само собой и сегодня есть в реалиях украинского и белорусского языков, а российское – это не русское, а основанное на болгарском. И переводы, которые делает в книге Мелетий Смотрицкий с болгарского на русский – это фактически переводы с российского на русский – на украинский и белорусский. Тут нет ничего этнически российского, что ныне именуется «русским», а есть только болгарское, которое нуждается в переводе на русский язык – для белорусов и украинцев, тогда именовавшихся русинами.

_________________
Взято с  http://filolingvia.com/publ/81-1-0-924
Остальное на http://filolingvia.com/publ/81-1-0-924

Народ всегда жаждал развлечений!!!!! А сейчас?

 Я тут думал, что неплохо было бы создать сообщество для всяких там игр, развлечений, загадок, шарад и тому подобных вещей.
Но поискав на и.юа я понял что если это тут и есть то минимум!!!
Так что игры и развлекухи некому уже не интересны или как?

А что смотрели Киевляне в 1983 году?

Я тут проходил мимо ремонтной ямы и нашел кусочек телепрограммы. И прочитав, я подумал, а как было смотреть это все в СССР?


Московская программа
19.00 – Мультфильм. 20.00 – Спокойной ночи малыши!.
20.20 – Международная программа. 21.00 – Время.
??.??* – Прожектор перестройки. ??.?? – Премьера худ. фильма «Лейтенант С.».
??.?? – Велогонка мира. ??.?? – Новости.

Образовательная программа
??.?? – Итальянский язык. ??.?? – Науч.-поп. Фильм.
??.?? – Итальянский язык. ??.?? – Поэзия Янки Купалы.

Ленинградская программа
20.45. – Спорт. 21.00 - Время.
21.40. - Прожектор перестройки. 21.50 – «600 секунд».
22.00 – «Пятое ????со» Художественно – публицистический видео- канал.

????
??.?? – Док. Фильм «Колыбель». 22.40. – Утренняя почта.
23.10 – Новости. 23.15 – Велогонка мира.

Московская программа
18.45 – Давайте разберемся. 19.30 Добрый вечер, Москва!
20.45 - Спокойной ночи малыши! 21.00 – Время
21.40 – Худ. фильм «В последнюю очередь» 23.05 – Московские новости.
Образовательная программа
20.00 – Французский язык. 1-й год обучения. 20.30 – Диалог с компьютером.
21.15. - Французский язык. 1-й год обучения. 21.45 - Французский язык. 2-й год обучения.
22.15. - Премьера док.-худ. фильма «Матенадран»

Ленинградская программа
20.45. – Спорт. 21.00 - Время.
21.40. - Прожектор перестройки. 21.50 – «600 секунд».
22.00 – «Матеева радость». Худ. фильм.


* - Было оборвано!

Ужас!!!

Смотрел передачу сегодня про то что на Петровке можно купить базу "Переписи Украины 2007г ." и стоит такое удовольствие 250-350 грн. А также базу автоинспекции, базу финансовых отчетов всех фирм, организаций и предприятий! Ужас!!! Это ж как, личной жизни уже нет?

Киевляне, что творится в метро?

ККто-то видел в метро новую разработку рекламных агентов Life:) ? Когда я первый раз услыхал об этом у друга, то подумал, что он обкурился!!! Но как оказалось это, правда, сом видел!!!
Между станциями метро Лук’яновка и Золотые ворота со стороны выхода за вагоном появляться изображение, бегут кони, прыгают дельфину, вообще красота!! Новые технологии, одним словом!

Киевляне

  • 25.09.07, 01:39
Говорят, 90% людей Украины что сидят в нете это Киевляне! 
                                                                                          Так ли это?!
                                                        Это сообщество покажет!