Українським дитсадкам роздадуть книжки з російськими прапорами.
- 04.05.12, 20:49
Одного з авторів української дитячої книжки обурило, що в ній використані малюнки з прапорами іншої держави.
Facebook/ Іван Лучук
У дитячій книжці використані російські прапори
У видавництві "Махаон" вийшла дитяча книжка "Мої улюблені вірші" з намальованими російськими прапорами на обкладинці.
Про це повідомив Іван Лучук, один з авторів, чиї вірші увійшли до книжки.
"Отримав як "авторські" від видавництва "Махаон-Україна" два примірники "Великої хрестоматії для читання в дитячому садку", вже хотів було занести один примірник у садок, куди ходять мої діти, але... погляньте на перший шмуц. Як це пояснити?", - написав Іван Лучук у Facebook.
За словами автора, його обурило те, "що ілюстрації художників живцем перенесені з російського видання зовсім некритично, тому й ідуть українські діти в садочок (чи з садочка) з російськими триколорами, - це або задумана провокація, або відверта некомпетентність".
У видавництві "Махаон-Україна" повідомили, що це видання – перекладне, малюнки для нього зробили російські художники.
"Це перекладне видання, яке відмальоване російськими художниками. Ми готуємо тільки текстові плівки", - сказав Володимир Герман, заступник головного редактора видавництва "Махаон".
Він не зміг пояснити, чому книжка є перекладною, якщо у ній є вірші українських авторів і наскільки важко технологічно замінити прапор на палітурці і порадив звернутись безпосередньо до керівництва видавництва.
Facebook/ Іван Лучук
У дитячій книжці використані російські прапори
У видавництві "Махаон" вийшла дитяча книжка "Мої улюблені вірші" з намальованими російськими прапорами на обкладинці.
Про це повідомив Іван Лучук, один з авторів, чиї вірші увійшли до книжки.
"Отримав як "авторські" від видавництва "Махаон-Україна" два примірники "Великої хрестоматії для читання в дитячому садку", вже хотів було занести один примірник у садок, куди ходять мої діти, але... погляньте на перший шмуц. Як це пояснити?", - написав Іван Лучук у Facebook.
За словами автора, його обурило те, "що ілюстрації художників живцем перенесені з російського видання зовсім некритично, тому й ідуть українські діти в садочок (чи з садочка) з російськими триколорами, - це або задумана провокація, або відверта некомпетентність".
У видавництві "Махаон-Україна" повідомили, що це видання – перекладне, малюнки для нього зробили російські художники.
"Це перекладне видання, яке відмальоване російськими художниками. Ми готуємо тільки текстові плівки", - сказав Володимир Герман, заступник головного редактора видавництва "Махаон".
Він не зміг пояснити, чому книжка є перекладною, якщо у ній є вірші українських авторів і наскільки важко технологічно замінити прапор на палітурці і порадив звернутись безпосередньо до керівництва видавництва.
5
Коментарі
Гість: москвостьоб
14.05.12, 20:57
тварюки....
Korsar-K
24.05.12, 21:01Відповідь на 1 від Гість: москвостьоб
Ось вам і почалось спочатку георгівські стрічки,а тепер прапори ворожої держави.
ANne*
34.05.12, 23:55
Щось немислиме
Korsar-K
46.05.12, 21:44Відповідь на 3 від ANne*
Але це факт.
анонім
58.05.12, 20:52
О_о ..