хочу сюди!
 

Марина

45 років, діва, познайомиться з хлопцем у віці 37-49 років

Карл Маркс "Старик водяной"

Там вода шумит столь странно "унесись подальше с нами, только верь!"; она без чувств, разум водный вечно пуст, хладно биться, хладно лится,-- всё бурлит, бурлит водица. Но вглуби, в горячей прорве, древний дед сидит, оборван; на луну попляшет малость; коль звездулька показалась, скачет дед, водицу хлещет так, что волны жуть трепещут. Волны, вы убийц орава: члены старцу обрывая, если тот вас хочет выпить, скалясь, костный мозг сосите, взрежьте робкое обличье-- пусть луна за пляски вычтет. Там вода шумит столь странно "унесись подальше с нами, только верь!"; она без чувств, разум водный вечно пуст, хладно биться, хладно лится,-- всё бурлит, бурлит водица.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы rose heart Wassergreis Wasser rauscht so seltsam dort, Kreist sich in Wellen fort, Glaubt wohl! es fuhle nicht, Wie sich die Woge bricht, Kalt sei`s im Herzen, kalt in dem Sinn, Rausche nur, rausche nur hin. Doch in den Wellen, im Abgrund heiss, Sitzt gar ein alternder Greis, Tanzt auf, tanzt ab, wenn der Mond sich zeigt, Wenn Sternlein aus Wolken steigt, Springt gar seltsam und ringt gar sehr, Will trinken das Baechlein leer. Wellen sind ja die Moerder sein, Zehren und nagen des Alten Gebein, Grinzt ihm eisig durch Mark und Glied, Wenn er die Wogen so springen sieht, Schneid`t gar ein baengliches Wehgesicht, Bis Sonnenglanz Mondtanz verbricht. Wasser rauscht dann so seltsam dort, Kreist sich in Wellen fort, Glaubt`wohl, es fuhle nicht, Wie sich die Woge bricht, Kalt sei`s im Herzen, kalt in dem Sinn, Rausche nur, rausche nur hin. Karl Marx
2

Коментарі

119.12.10, 13:13

"звездулька"
не могу здесь видеть манифеста компартии..."гарри поттер" какой-то

    221.12.10, 23:24Відповідь на 1 від Изотоп

    Этот старик-- сугубый антимодернист. Явно славянин, уж не немец))