хочу сюди!
 

Alisa

39 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 34-46 років

Російськомовного кіно в Україні більше не буде

Усі копії іноземних фільмів мають перекладатися українською мовою.

Відповідне рішення Конституційного Суду України оприлюднив у понеділок голова КС Андрій Стрижак, повідомляє УНІАН.

Рішення було ухвалене на підставі конституційного подання 60 народних депутатів України про офіційне тлумачення положень ч.2 ст.14 закону "Про кінематографію".

Автори подання наголошували, що відповідна норма закону, якою визначається порядок розповсюдження іноземних фільмів на території України, трактується неоднозначно, а також сумнівно застосовується.

Конституційний Суд, розглянувши цю справу, прийняв рішення, що усі іноземні фільми перед розповсюдженням в Україні в обов’язковому порядку повинні бути дубльовані або озвучені чи субтитровані державною мовою.

Тобто іноземні фільми не підлягають розповсюдженню та демонструванню в Україні, якщо вони не дубльовані або не озвучені чи не субтитровані державною мовою.

При цьому центральний орган виконавчої влади у галузі кінематографії не має права надавати ні юридичним, ні фізичним особам – суб’єктам кінематографії право на розповсюдження і демонстрування таких фільмів та видавати відповідне державне посвідчення. Стрижак підкреслив, що йдеться про усі фільмокопії, які розповсюджуються на території України.

За його словами, КС проаналізував Конституцію, закони України, міжнародні акти, ратифіковані Україною, і дійшов висновку, що обов’язкове дублювання фільмів українською мовою не порушуватиме прав національних меншин.

41

Коментарі

Гість: Г-е-т-м-а-н

124.12.07, 18:07

хрень полная ненавижу национализм я слышал токо несколько нормальных переводов

    224.12.07, 18:07

    Хреново...

      324.12.07, 18:11

      Та не помрем) но всеж нехорошо это как-то.

        424.12.07, 18:13

        NO COMENTS

          524.12.07, 18:17

          так. просто жахливо. буде більше фільмів українською. та доки ми, україннці, будемо це терпіти?! так добре коли всюди тільки общєпонятний, а вони нав"язуть мову. ганьба!

            анонім

            624.12.07, 18:21

            все ж російські фільми треба дублювати відсотків на 40...

              724.12.07, 18:24Відповідь на 6 від анонім

              та не треба їх дублювати. і не будуть. достатньо субтитрів. а інші - обов"язково!

                анонім

                824.12.07, 18:26Відповідь на 7 від Plast

                тоді нормально

                  924.12.07, 18:28Відповідь на 6 від анонім

                  Какие нах проценты?
                  Если DVD то пусть там будет два варианта перевода(все довольны)
                  Если TV то явно предпочтительней язык оригинала(касательно русских фильмов) т.к. дубляж, каким бы хорошим он не был, всегда уступает оригиналу по качеству.
                  Касательно кинотеатров, тут решение должна принимать администрация кинотеатров.

                    анонім

                    1024.12.07, 18:34Відповідь на 9 від Chingiz

                    та вже сказали ж - російські фільми лише дублюються.

                      Сторінки:
                      1
                      2
                      3
                      4
                      5
                      6
                      7
                      8
                      44
                      попередня
                      наступна