Профіль

Терджиман-5

Терджиман-5

Туркменістан, Бабадурмаз

Рейтинг в розділі:

Важливі замітки

П.Б.Шелли "Песня"

Тоскует птица о любви своей, Одна в лесу седом. Крадется холод меж ветвей, Ручей затянут льдом. В полях живой травинки не найдешь, Обнажены леса. И тишину колеблет только дрожь От мельничного колеса. Перевод - С. Я. Маршака На ветке вьюжной пташечка-вдова горюет о Любви; Ползучий ветер сверху хладом пал, поток озябший...

Читати далі...

П.Б.Шелли "Личина Анархии", поэма (строфы 66-91)

67. Идите с самых дальних мест, с прибрежий Англии окрест; из разных сёл и городов, где стон клокочет рванью ртов от бедности и злых трудов, 68. из тюрем, рабприютов*, где сбор доходяг вопит в нужде,-- там стар и млад, жена и муж худы как трупы зимних стуж; (the workhouse, что в русских переводах романов Диккенса "работный дом",-- прим.перев.) 69. из тех каморок, где живут текущим днём влача нужду, бедняцкий быт, мещанский прах, что сеют плевелы в сердцах; (последняя строка...

Читати далі...

Фридрих де ля Мотт Фуке "Ундина. Вступление", повесть

Ундины, милый образок твой я узрел на манускрипте-- на сердце хлынуло грозой, луга весенние открылись. Сколь мягко льнёшь ко мне, о друг, и шепчешь ласково на ушко. В песнях твоих -- то ли испуг, то ли отчаянье, подружка. Моё перо порхает в лад тобою хоженной тропинке. Доверь мне свой заветный клад, настрой-ка цитру для починка. Сердца дано мне покорять твоей забытою любовью: ведь многи жаждут почитать книжонку ту, что вот устрою. Собраньем полон общий зал; полнощну тьму светильник зыбит...

Читати далі...

П.Б.Шелли "Личина Анархии", поэма (строфы 34-66)

34. Из облак свет с великолепьем, побудный нежный зов веленья былИ слышнЫ,-- и стихли вдруг: народ взроптал, тая испуг. 35. Проснулась то ли Мать-Земля, Английский род собой холЯ, чью кровь почуяв на челе: и дрожь утробы, повелев 36. всем каплям крови пролитЫм на материнский скорбный лик оборотиться в гул мирской... стал речью сердца Мамки бой: 37. "Английский Люд, Творцы Побед, герои небумажных Вед, Мной, сильной, вскормлены вы все, вы матери надежды свет, 38. воспряньте Львами ото сна...

Читати далі...

П.Б.Шелли "Личина Анархии", поэма (строфы 1-33)

[Приєднана картинка] ...написана по случаю людобойни в Манчестере. 1. Я спал в Италии, меня заморский Глас пронзил звеня-- и в край Поэзии толкнул, избрав пути тропу одну. 2. Убийцу в маске Кэстельри я встретил, семерых в крови собак он вёл, сладкоречив, в обличье злобы и морщин. 3. Жирдяи-псы добычу цап, в прекрасной форме,-- им сердца людские да из-под плаща швырял хозяин, угощал ищейку, хвата, палача. 4. Обман, на Эльдона похож, плат горностаевый пригож, слезищи щедро лорд ронял, а те...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сцена 5)

  • 07.06.10, 21:59
[Приєднана картинка] 5. Служба народу (Dienst am Volke) Es kommen die Lagerwaechter Mit Spitzel und die Schlaechter Und dienen die Volke mit Fleiss. Sie pressen und sie quaelen, Sie peitschen und sie pfaelen Zu einem niedern Preis. Надсмотрщики --за нами с колами, с тесаками, народу услужать. То мучают, то травят, терзяют, давят, жалят, то головы крушАт. Концентрационный лагерь Ораниенбург, 1934 год. Дворик между барачными стенами. До того, как станет светло, слышно, как пытают. Затем...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сцена 4)

[Приєднана картинка] 4. Болотные солдаты (Moorsoldaten) Lie SA kommen von allen Seiten. Sie fahren fort zu streiten Was Bebel und Lenin gemeint. Bis Marx- und Kautzkibaenden In der zerschundenen Haenden Der Nazibunker sie eint. За Каутского, Маркса они дерутся, квасят друг недругу носы. --Политиков да в бункер,-- наказывает Фюрер. (До утренней росы.) Концентрационный лагерь Эстервеген, 1934 год. Несколько узников пешают цементный раствор. Брюль (тихо, Дивенбаху): Держись подальше от...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сц.3, конец)

  • 07.06.10, 15:31
3. Меловой крест (окончание) (Das Kreidekreuz) Штурмовик: Не премину дать вам добрый совет: не зазнавайтесь оттого, что невиновны. Случается всякое. При мне вы можете свалять дурачка, я понимаю и доволен вами. Ну что же, хайль Гитлер! (Рабочий уходит.) Бывает вдруг, вы все раскалываетесь, братцы. Гниль, сдаётся, в крови у вас! О Раникендорфе я говорить не должен. Этих всяких как собак нестрелянных. Служанка: Пойду-ка переберу бельё. Я тоже когда-то была молода. (Удаляется.) Штурмовик: Ну что? ...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сц.3, второй отрывок)

  • 06.06.10, 22:56
[Приєднана картинка] 3. Меловой крест (продолжение) (Das Kreidekreuz) Штурмовик (Рабочему): Ну, а вы рискните по губе, давайте. Рабочий: По случаю болтать не желаю, ведь вы шпионите постоянно. Служанка: Это верно, Тео. Штурмовик: Вы правильные серуны! Вы опасаетесь сболтнуть лишку, вот что меня расстраивает! Рабочий: Вы и вправду так думаете или только говорите это на "штамповке"? Штурмовик: И там говорю. Рабочий: Если вы это говорите на "штамповке", то я говорю там же...

Читати далі...

Б. Брехт "Жуть и убожество Третьего Рейха"(сц.3, первый отрывок)

3. Меловой крест (Das Kreidekreuz) Es kommen die SA-Leute Sie spuren wie eine Meute Hinter ihren Bruedern her. Sie legen sie den Fetten Bonzen zu Fuessen Und heben die Haende zu gruessen. Die Haende sind blutig und leer. Штурмовики шасть сворой- следить за братом скОры, кричат "врагов лови"! Поклали жирным бонзам добычу, "хайлят" хором, а руки их в крови. Берлин, 1933 год. Господская кухня. Штурмовик (der SA-Mann), Кухарка, Служанка, Шофёр. Служанка: У тебя правда...

Читати далі...