Conquistador - Procol Harum

Conquistador
        Конкістадор


Автори - Brooker / Reid

Conquistador your stallion stands
        Конкістадор, твій жеребець застоявся,
in need of company
        позбувшись твого товариства.
and like some angel's haloed brow
        І подібно до ореола навколо лику ангела
you reek of purity
        ти випромінюєш шляхетність.
I see your armour-plated breast
        Я дивлюся, криця твого обладунку
has long since lost its sheen
        давно втратила свій блиск,
and in your death mask face
        а на смертній масці твого лиця
there are no signs which can be seen
        давно вже не грає міміка.

               Приспів
And though I hoped for something to find
        І хоч я сподівався що-небудь розгадати,
I could see no maze to unwind
        але не зрозумів, як вирішити загадку.

Conquistador a vulture sits
         Конкістадор, гриф хазяйнує
upon your silver shield
         на твоєму срібному щиті.
and in your rusty scabbard now
         Сім'я вже проросло в піску,
the sand has taken seed
         що заповнив заіржавілі піхви.
and though your jewel-encrusted blade
         Хоча твій інкрустований каменями клинок
has not been plundered still
         ще не викрадено з поля бою мародерами,
the sea has washed across your face
         морські хвилі торкнулися твого обличчя
and taken of its fill
         і вже заволоділи ним повністю.

                         Приспів (двічі)

Conquistador there is no time
         Конкістадор, тут не тот випадок,
I must pay my respect
         коли я маю виявляти повагу.
and though I came to jeer at you
         Але хоч я і прийшов посміятися над тобою,
I leave now with regret
         та залишаючи тебе, зараз шкодую про це.
and as the gloom begins to fall
         І оскільки темнота починає густішати,
I see there is no, only all
         я не бачу нічого, і разом з тим все:
and though you came with sword held high
         хоч ти й прийшов, гордо тримаючи меч над головою,
you did not conquer, only die
         але нікого не переміг, тільки загинув...

                 Приспів (двічі)
letsrockТут можна проСЛУХАТИ  виконання наживо у концерті на ВВС (1974 р.) letsrock
letsrock У аудіододатку до замітки - виконання з Едмонтонським симфонічним оркестром в 1972 р.letsrock

50%, 1 голос

50%, 1 голос
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Креаціоністський міф, у який поки що я вірю

Подальші роздуми є відлунням (чи розширеним коментарем) нещодавно прочитаної казки, яка [ Читати далі ]

The Road to Hell (part 2) - Chris Rea

      The road to hell (part 2)
     Дорога в пекло (частина 2)


Well I'm standing by the river
     От стою біля річки,
But the water doesn't flow
     та вода не тече,
It boils with every poison you can think of
     вона піниться від усіх отрут,
      які можна собі уявити.
  
And I'm underneath the streetlight
     Йду вулицею при світлі ліхтарів,
But the light of joy I know
     але те світло радості, я знаю,
Scared beyond belief way down in the shadows
     неймовірно боїться шляху, що веде униз, в морок.
And the perverted fear of violence
     І неприродний страх перед насильством
Chokes the smile on every face
     душить посмішки на обличчях,
And common sense is ringing out the bell
     і первісні почуття б'ють у дзвін.
This ain't no technological breakdown
     Це не технологічний збій,
Oh no, this is the road to hell
     о, ні! Це дорога, що веде у пекло!

And all the roads jam up with credit
     І всі шляхи захаращені кредитом,
And there's nothing you can do
     і нічого з цим не зробиш...
It's all just pieces of paper flying away from you
     Це коли паперові листки тікають від тебе.
Oh, look out world, take a good look
     О, поглянь на світ, придивися краще до того,
What comes down here
     що відбувається тут.
You must learn this lesson fast and learn it well
     Ти маєш швидко і добре засвоїти ось який урок:
This ain't no upwardly mobile freeway
     це не висхідна безкоштовна автострада,
Oh, no, this is the road
     о, ні, це дорога...
Said this is the road
     Повторюю, це дорога...
This is the road to hell
     Це дорога, що веде у пекло.
 

letsrock))))))) С л у х а т и 

Strangers In Space - Procol Harum

Strangers In Space
        Чужорідний елемент космосу

Strangers in space
        Інородці космосу,
passing through time
        захоплені потоком часу.
Travellers in haste
        Квапливі блукальці...
Partners in crime
        Співучасники злочину...
Trace of a feeling
           Трішки почуттів,
Trace of regret
           крихітка каяття...
Hard to remember
            Важко пригадати,
Hard to forget
           важко забути.
Something uncovered
           Щось відкрито,
Something unsaid
           щось недосказано.
Strangely repeated
           Дивним чином повторилося
long ago dead
           щось, давно відмерле.
Trace of a feeling
           Трішки почуттів,
Trace of regret
           трішки каяття...
Hard to remember
           Важко пригадати,
Hard to forget
           і важко ігнорувати.

Strangers in space
        Чужоземці в космосі,
Travellers in time
        мандрівники у часі...
passing in haste
        Квапливі пройдисвіти...
Partners in crime
        Співучасники злочину...
Trace of a feeling
         Краплина співчуття,
Trace of regret
          крихітка жалю...
Hard to remember
          Складно пам'ятати,
Hard to forget
          і складно забути.
Fruits of discovery
          Діти своїх відкриттів...
Some distant form
          Якийсь відчужений різновид...
Something repeated
          Щось повторилося,
Something reborn
          щось воскресло...

Trace of a feeling
Trace of regret
Hard to remember
Hard to forget

СЛУХАТИ ПІСНЮ

The Worm and The Tree - Procol Harum

The Worm and The Tree
    
Черв'як і дерево

Part 1 Introduction, Menace
         Вступ, Загроза

Into a great tree a small worm did go
      У Величне Дерево вселився маленький Черв'ячок.
It wormed its way inwards and soon it did grow
      він прогриз тунель у тілі Дерева та швидко виріс.
The tree was unhappy but what could it do
      Дерево було нещасне, та що воно могло вдіяти?
It stood there in silence the worm grew and grew
      От і стояло воно німе, а Черв'як все ріс і ріс.
The tree was unhappy but what could it say
      Дерево було сумне, та що воно могло сказати?
The worm kept on growing the tree sank away
      А Черв'як все розпухав і розпухав і Дерево впало.
The worm was so greedy it ate more each day
      Хробак був такий жадібний, щодня він їв все більше.
And each day it ate more the tree shrank away
      Апетит його все зростав, і дерево всохло.
The worm was so loathsome it felt no disgrace
      Хробак був такий мерзенний, він не мав сорому.
The birds had been silenced the sun shunned that place
      Птахи замовкали, коли Сонце освітлювало те місце.
And all of the forest grew fearful to see
      І весь ліс з чимраз більшим острахом дивився,
What terrible fate lay in store for the tree
      яка жахлива доля випала цьому Дереву.
The worm grew so monstrous its greed knew no bounds
      Хробак був такий потворний, жадібність його не знала меж.
The smell was so awful if poisoned the ground
      І сморід стояв такий жахливий, коли він отруював грунт.
And all of the creatures that lived in the wood
      І всі створіння, які також жили на цьому Дереві,
Were sickened and starving the worm spoiled their food
      хворіли і голодували - Черв'як псував їхню їжу.
The birds would not sing and the sun could not shine
      Птахи не хотіли співати, Сонце не могло світити,
The forest lay dirty and blackened with grime
      брудний ліс лежав у чорній імлі.

Part 2 Enervation, Expectancy
         Слабкість, Надія        

Now down in the forest a young man went riding
      І от якось лісом їхав верхи Юнак.
He passed by the great tree and saw it was dying
      Проїжджаючи повз Дерево, він зрозумів, що воно при смерті:
The leaves and the bark were all rotten and rife
      це листя у плямах, ця трухлявина замість кори.
The tree had been poisoned and drained for its life
      Дерево було отруєне і життя залишало його.
He stripped of a piece of the bark of the tree
      Він здер деякий шмат кори з дерева
And straight'way he know what the right cure should be
       і відразу збагнув, як правильно вилікувати його.
The man built a fire and chopped down the tree
      Хлопець розклав багаття і зрубав дерево.
The worm started screaming it could not break free
      Черв'як почав верещати, він не міг вільно вилізти.
It trashed and it lashed but it could net break loose
      Він біснувався і трощив все довкола, та не міг пробити вихід назовні,
Trapped in that tree like a thief in a noose
      запертий в серцевині Дерева наче злодій у пастці,
The worm burst asunder a vile smelling crust
      аж поки гидка смердюча трухлявина не розлетілася на друзки. 
He hacked it to pieces and burnt it to dust
      Хлопець порубав його на шматки і спалив дотла.

 
Part 3 Regeneration, Epilog
        Відродження, Завершення

The forest seemed clearer and peaceful at last
      Нарешті ліс прояснів і заспокоївся,
Like after a storm when the rainclouds have passed
      немов після буревію, коли розходяться грозові хмари.
And although the great tree was fallen and dead
      І хоча Величне Дерево було повалене і мертве,
They knew from the ashes a new life would spread
      лісові мешканці знали, що з попелу відроджується життя.
Yes although the great tree had fallen and died
      Так, хоч Величне Дерево і загинуло,
They knew from the ashes a new one would thrive
      вони знали, що з попелу проросте нове.  
Now years may have passed since the tale I have told
      Багато літ минуло від подій, про які я розповів,
Yet the truth of this story does still seem to hold
      але й до цих пір справедлива істина:
Although from a great tree a small worm may grow
      хай у величному дереві росте навіть маленький черв'ячок, 
That eats it with poison and tortures its soul
      він їсть його, отруює і губить його душу.
The worm can be killed yet the tree be not dead
      Хробака можна вбити, ще до того, як дерево помре,
For from the roots of the elder a new life will spread
      щоб нове життя виникало від батьківського коріння.

Wall Street Blues - Procol Harum

Wall Street Blues
      Вол-Стріт блюз

Автори - Gary Brooker, Keit Reid

You bought the pitch
      Ти купив недосяжну висоту -
The whole nine yards
      аж цілих 9 ярдів ,
The shiny dream
      сяючу мрію,
The house of cards
      картковий будиночок...
But now your dream’s
      Та зараз твоя мрія
Gone down the drain
      потонула на дні чарки,
The house of cards
      а картковий будиночок -
A house of pain
      тепер храм страждань.
They promised riches
      Тобі обіцяли багатство
Over-night
      за одну ніч,
They stitched you up
      але тебе "підвісили",
It hurts alright
      о, так, це трішки боляче...
They took your money
      Забрали твої гроші
An’ your shoes
      і черевики.
And now you’ve got
      Тепер сиди і співай
The Wall Street blues
      сумну вол-стрітівську пісеньку...

You bought the dream
      Ти купив мрію,
New lamps for old
      нові ідеали замість старих,
You thought the streets
      думав, вулиці для тебе
Were paved with gold
      вимощені золотом.
They filled your hands
      Тобі дозволили набрати повні жмені
With tinsel and glitter
      блискучої мішури.
It tasted sweet
      Спочатку дуже смачно,
But soon turned bitter
      та швидко починає гірчити.
You took the bait
      Думала рибка, що це вона їсть черв'ячка,
They reeled you in
      та незабаром сама опинилася на пательні.
An’ now the future’s
      І тепер майбутнє тобі світить...
Lookin’ grim
      хммм... не дуже веселе.     
They took your money
      Забрали твої гроші
And your shoes
      і черевики.
And now you’ve got
      Ось і маєш
The Wall Street blues
      Вол-стріт блюз...

They said the market
      Тобі казали,
Could never go down
      що ринок ніколи не рухне,
They took your savings
      вони забрали твої ресурси
And then left town
      і накивали п'ятами.
They couldn’t have done it
      Якби не твоя жадібність,
Without your greed
      вони б не змогли так вчинити.
They only satisfied
      А так вони лиш вдовольнили
A need
      одну з потреб.
You tried to make
     Ти захотів покосити
An easy buck
      соковитої капустки -
They pulled the plug
      сплатив за це всіма засобами до існування
And now you’re stuck
      тепер ти - труп.
They took your money
      Забрали твої гроші
And your shoes
      і черевики.
I guess you’ve got
      Що ж, будь задоволений
The Wall Street blues
      хоча б цим вол-стрітівським блюзом.

letsrockСлухатиletsrock

Nobody Loves You When You're Down and Out - John Lennon


Вчора Леннону виповнилося б 70.

Nobody Loves You when you're down and out
         
Ніхто не любить тебе, якщо ти знедолений.

Nobody loves you when you're down and out
          Ніхто не любить тебе, якщо ти знедолений,
Nobody sees you when you're on cloud nine
          ніхто не хоче знати про тебе, якщо ти літаєш на сьомому небі.
Everybody's hustlin' for a buck and a dime
          Кожен прагне вициганити свій мільйон і копійчину.
I'll scratch your back and you scratch mine
          Потерти тобі спинку? Тоді і ти почухай мою.

I've been across to the other side
       Я був по той бік.
I've shown you everything, I got nothing to hide
       Я показав тобі все, я не мав чого приховувати.
And still you ask me do I love you, what it is, what it is
       І якщо ти все ще запитуєш, чи люблю я тебе? Що ж це таке?
All I can tell you is it's all show biz
       Все, що я можу тобі на це відповісти:
All I can tell you is it's all show biz
       ось він весь шоу-біз.

Nobody loves you when you're down and out
          Ніхто не любить тебе злиденного,
Nobody knows you when you're on cloud nine
          всім начхати на тебе щасливого,
Everybody's hustlin' for a buck and a dime
          у всіх на думці, як би скосити побільше грошей.
I'll scratch your back and you knife mine
          Я почухаю тобі спинку, ти в мою заженеш ножа.
I've been across the water now so many times

          Я був по той бік води стільки разів!
I've seen the one eyed witchdoctor leading the blind
          Я бачив одноокого чаклуна, що веде за собою сліпців!
And still you ask me do I love you, what you say, what you say
          І якщо ти все ще запитуєш, чи люблю я тебе? Про що ти говориш?
Everytime I put my finger on it, it slips away
          Як тільки я хочу вхопити це, воно тікає крізь пальці.
Everytime I put my finger on it, it slips away

Well I get up in the morning and I'm looking in the mirror to see, ooo wee!
          Тож, прокидаюся я вранці і до дзеркала, щоб побачити себе: привіт, малий!
Then I'm lying in the darkness and I know I can't get to sleep, ooo wee!
          У пітьмі вкладаюсь спати, добре знаючи, що не засну, ех, малий!

Nobody loves you when you're old and grey
          Ніхто не любить тебе, коли ти старий і непомітний.
Nobody needs you when you're upside down
          Нікому ти не потрібен, якщо у тебе все догори дриґом.
Everybody's hollerin' 'bout their own birthday
          Кожен зациклений на власних іменинах,
Everybody loves you when you're six foot in the ground
          і кожен любить тебе, коли ти на шість футів нижче рівня землі.

letsrock тут.......

Сrippled Inside - John Lennon

Сrippled inside
      Скалічена душа


You can shine your shoes
      Можеш начистити до блиску черевики,
and wear a suit
      і вирядитися в костюм.
You can comb your hair
      Можеш зачесати волосся
and look quite cute
      і мати досить пристойний вигляд.
You can hide your face
      Можеш заховати обличчя
behind a smile
      під посмішкою,
One thing you can't hide
      та дещо ти не можеш приховати -
is when you're crippled inside
      це якщо у тебе скалічена душа.

You can wear a mask
      Так, можеш натягнути маску
and paint your face
      сховати лице під гримом.
You can call yourself
      Можеш з гордістю вважати себе
the human race
      представником людства.
You can wear a collar
      Можеш носити комірець
and a tie
      і краватку...
One thing you can't hide
      Але все це не приховає одну річ -
is when you're crippled inside
      це якщо у тебе потворне нутро.

Well now you know that your
      Отже, малий, тепер ти знаеш,
cat has nine lives babe
      що у твоєї кицьки 9 життів,
nine lives to itself
      Дев'ять! І всі тільки для неї.
but you only got one
      У тебе ж тільки одне життя.
and a dog's life ain't fun
      І життя собаки - то не мед...
Mamma take a look outside.
      Мамо рідна! Та поглянь же на світ...

You can go to church
      Можеш ходити до церкви
and sing a hymn
      та співати там гімни,
judge me by the colour
     можеш складати думку про мене
of my skin
      за кольором моєї шкіри.
You can live a lie until you die
      Можеш брехати весь час, поки не помреш,
one thing you can't hide
      та одну річ не зможеш приховати -
it when you're crippled inside.
      це якщо ти гнилий всередині.

letsrock....прослухати....letsrock

Anyone's Daughter - Deep Purple

       Ну, майже все як в житті!!! Ну, майже все як в пісні! От вам: "все минає і все повторюється". Саме нагода замислитися про взаємозв'язок і взаємовплив причини і наслідку, дійсності та її відображення...       Чи це молодик навмисно намагається "оживити" написане і заспіване його славетними земляками на межі 60-х і 70-х років? Чи це темно-лілові так твердо обома ногами стояли на грунті реалій свого суспільства?
        Звісно, перше, що підлягає вирішенню при розгляді подібних діянь, є питання соціальної відповідальності за їх наслідки. На кому (чому) має лежати ця відповідальність? Буржуазне суспільство відкидає її, вирішуючи питання, як завжди, просто.
        Все це не заважило музикантам щиро, легковажно і від душі обсміяти цей феномен (на момент створення пісні їм і самим було років не на багато більше, ніж цьому багатодітному татусеві), а також придумати герою свого пісенного сюжету щасливий за мірками буржуазного суспільства фінал.        Також при кінці пісні закладене цілком приголомшливе припущення, що і така матуся, виявляється, теж може бути щасливою дочкою! А чому ні? Адже щастя не є стандартизованою категорією. Щастя... воно ж в кожного своє.
        Тож попри всі незгоди, що, можливо, чекають на тебе у подальшому житті, тобі є чим пишатися, МакДональде, це про тебе співали велетні від хард-року
Deep Purple у пісні:

Anyone's Daughter
              Чиясь дочка


I stood under your bedroom window
              Я вештався під вікном твоєї спальні,
Throwing up a brick
              жбурляючи в нього камінчики.
No one came I threw one more
              Ніхто не виходив, я кинув черговий камінчик...
That really did the trick
              Оооо... цей нарешті мав ефект!      
Your daddy came and banged my head
              Вийшов твій татусь:
He said what kind of man
             - Що це за тип клеїться до моєї дівки, вигукнув він,
Is this that's hanging 'round my girl
              наклепав мені по шиї
And threw me in the car
              і заштовхав в автомобіль.
You're a farmer's daughter
              Бо ти ж дочка фермера,
You're a farmer's daughter
              фермерська донечка.
Why do I always get
              І чому мені разом з дівчиною вічно дістається
The kinda girl I didn't oughta get
              небажаний сюрприз?
I won't get no more eggs and water
             Ні, не бувати більше тухлим яйцям і холодному душу
Now I've laid the farmer's daughter
              тільки за те, що уклав фермерську дочку.

Imagine I was a full-grown man
              Уявіть тільки, я дорослий чоловік,
And I could talk just right
              і можу казати, не криючись:
Could I come and see you here
              Можна мені приходити сюди, зустрічатися з тобою
And do this every night
              і робити так щоночі?...
Wham! The door comes crashing down
              Гуух! Двері з гуркотом летять з навісів,
Your daddy's face all pale
              і бліде обличчя твого татка хрипить:
Says come with me you hairy bum
              - Ходи зі мною, волосатий вилупку,
I'll put you in my jail
              я запроторю тебе до моєї в'язниці!
You're a judge's daughter
             Тому що ти дочка судді,
You're a judge's daughter
              суддівська дочка!
Why do I always get
             Чому вічно мені дістається тип дівчат,
The kinda girl I didn't oughta get
             на який я не заслуговую?
Now I'm getting jail and tortur
             От і маю камеру і тортури,
'Cause I made the judge's daughter
             за те, що переспав з дочкою судді.

It seems they're screaming law and order
            Здається, всі апелюють до закону і порядку,
When I go with a anyone's daughter.
            варто мені тільки провести чиюсь дочку.

Woman I should like some peace
            Жінки, дайте мені перепочинок,
And daddy hold your tongue
            татусі, теж притримайте язики.
I think you're gonna die of fright
            Ви, мабуть, зомлієте від переляку,
When I tell you what I've done
            коли я скажу вам, що зробив.
I can hear your tales and lies
            Мені доводиться вислуховувати ваші теревені,
You say I'm dumb and scraggy
            мовляв, я дурний і нікчемний.
But man this dumb and scraggy is
            Але цей дурний і нікчемний хлопак -
Your daughter's baby's daddy
            татусь дитинки вашої дочки!
She's a lucky daughter
            Вона - щаслива дочка,
Such a lucky daughter
            така щаслива дочка.
Why did I always get
            Чому назавжди мені дісталася
The kinda girl I didn't wanna get
            дівчина, про яку я і не мріяв?
Now I've got what I always fought for
            От і маю те, до чого завжди прагнув,
'Cause I married a rich man's daughter...
            тому що одружився з дочкою багатія...

letsrock слухати letsrock