ALF в українському перекладі
- 24.07.14, 12:40
Від bytebuster Всі ми знаємо і любимо серіал «Альф».
В далекому 1997 році його було перекладено українською на студії ICTV (ще до того, як канал остаточно не скурвився, ага). Авторами перекладу стала команда чудових професіоналів, а Олекса Негребецький — автор тексту пізніше прославився своїм перекладом мультфільму «Тачки», який у прокаті значно випередив руський переклад.
Коли настала цифрова ера, мені захотілося мати копію. Через декілька знайомих я знайшов запис із телевізора на VHS відеокасети, та ще й, судячи з якості, воно було пару разів переписане з касети на касету. Ну, і якість відповідна.
Інший знайомий на нормальному проф обладнанні перецифрував все і записав на CD. Дивитися було можна, але якості картинці і звуку це не додало.
У 2000 році американська студія зробила ремастерінг і записала DVD set, а добрі пірати зробили DVD-rip. У більш-менш нормальній якості. Але англійською, звичайно. Ускладнювалося все тим, що серії було перемонтовано (було по 25 хвилин, стало — по 20), а також були вирізані всі сцени, які в 1980-і роки вважалися нормальними, а потім виявилися неполіткоректними. Наприклад, вирізано майже всі згадування імен політиків. Або от була сцена, де Альфові наснилося, що він помер і на небесах повз нього пройшов Фредді Мерк'юрі, а Альф йому крикнув: «а ну геть звідси, голубий». Все це було порізано нещадно.
Отже, у мене було дві копії: (1) хороша, але з англійським звуком, і (2) погана, але з чудовим українським перекладом.
І я вирішив зібрати це докупи. І зібрав десь за рік неквапливого монтажу.
Відео вирішив не перемонтовувати взагалі (тоді і компи були не такі, щоб відео монтувати), але всі смішні жарти, які було вирізано, підклав туди, де йшли титри на початку та в кінці серії.
В далекому 1997 році його було перекладено українською на студії ICTV (ще до того, як канал остаточно не скурвився, ага). Авторами перекладу стала команда чудових професіоналів, а Олекса Негребецький — автор тексту пізніше прославився своїм перекладом мультфільму «Тачки», який у прокаті значно випередив руський переклад.
Коли настала цифрова ера, мені захотілося мати копію. Через декілька знайомих я знайшов запис із телевізора на VHS відеокасети, та ще й, судячи з якості, воно було пару разів переписане з касети на касету. Ну, і якість відповідна.
Інший знайомий на нормальному проф обладнанні перецифрував все і записав на CD. Дивитися було можна, але якості картинці і звуку це не додало.
У 2000 році американська студія зробила ремастерінг і записала DVD set, а добрі пірати зробили DVD-rip. У більш-менш нормальній якості. Але англійською, звичайно. Ускладнювалося все тим, що серії було перемонтовано (було по 25 хвилин, стало — по 20), а також були вирізані всі сцени, які в 1980-і роки вважалися нормальними, а потім виявилися неполіткоректними. Наприклад, вирізано майже всі згадування імен політиків. Або от була сцена, де Альфові наснилося, що він помер і на небесах повз нього пройшов Фредді Мерк'юрі, а Альф йому крикнув: «а ну геть звідси, голубий». Все це було порізано нещадно.
Отже, у мене було дві копії: (1) хороша, але з англійським звуком, і (2) погана, але з чудовим українським перекладом.
І я вирішив зібрати це докупи. І зібрав десь за рік неквапливого монтажу.
Відео вирішив не перемонтовувати взагалі (тоді і компи були не такі, щоб відео монтувати), але всі смішні жарти, які було вирізано, підклав туди, де йшли титри на початку та в кінці серії.
Результат — 102 серії по 20 хвилин, у кожній — українська та англійська звукові доріжки. Декілька серій було загублено (S02E12-13, S03E15, S03E25, S04E18). зараз у мене з'явилася можливість доступа до неї, тому хочу поділитися з народом і все оце викласти
Отже розпочинаємо перегляд з 1 серії: http://vimeo.com/100625629
3
Коментарі
ab absurdo
124.07.14, 13:19
Мой любимый сериал
evgstereo
224.07.14, 13:34Відповідь на 1 від ab absurdo
А то! дальше продолжать?
ViktorиЯ
324.07.14, 17:34