Про тексты рекламных буклетов.. Ржачь...
- 13.10.09, 01:28
Как-то составляла текст в один буклет и уже отдавали в печать, но вмешалась мадам от Заказчика... Почитала и исправила по всему тексту клапаны запорные на "клапаны ВКЛ/ОТКЛ". Свои исправления она прокомментировала так: "Запорные", слово какое-то неприличное". А строчку "...кран шаровый - кран запорный или регулирующий орган которого имеет сферическую форму. Предназначен для применения в системах водо- и тепло- снабжения или иных нужд..." - вообще молча вычеркнула из буклета...И нехорошо как-то на меня посмотрела...
А однажды одна "умная" редакторша поправила мой перевод с украинского о генераторах: "Что вы пишете "возбуждение генератора"?! Замените на "активацию!"
И еще, как-то была в одной презентации информация про полупроводники. Там в использовались разные специфические термины: "p-проводимость", "n-проводимость", "электроны", "дырки", "p-n-переходы". Так, маркетолог Заказчика, скрупулезно исправила все "дырки" на "отверстия"...
Эта страничка была просмотрена раз с 13 октября 2009 года
Коментарі
Гість: __SKiF__
113.10.09, 02:24
не у всех же есть техобразование, хуле..
Relizer
213.10.09, 02:28
возбуждение генератора"?!
Гість: _ФМ_
313.10.09, 02:32
Умные и сурьёзные женщины (поступки именно таких у тя здесь описаны) это мрачно. Сочувствую
prezentator
413.10.09, 02:39Відповідь на 3 від Гість: _ФМ_
эх!.. зато есть что вспомнить
Гість: _ФМ_
513.10.09, 02:41Відповідь на 4 від prezentator
эх, даа! вспомним с тобой таких, да и посмеёмся сильно-сильно
tvRemont
610.02.14, 10:36
Спасибо,порадовала..Не все еще отупели от капиталистического образования