хочу сюди!
 

Наташа

49 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 44-53 років

Замітки з міткою «шекспир»

КРОЛЕВА МАБ!....

РОМЕО                                         Я видел сон.

МЕРКУЦИО                                   Представь себе, и я.

РОМЕО                                          Что видел ты?

МЕРКУЦИО                                    Что сны - галиматья.

РОМЕО                                           А я не ошибался в них ни разу.

МЕРКУЦИО            Всё королева Маб.  Её проказы.

                               Она родоприемница у фей, 

                               И по размерам - с камушек агата

                               В кольце у мэра. По ночам она

                               На шестерне пылинок цугом ездит

                               Вдоль по носам у нас,пока мы спим.

                               В колёсах - спицы из паучьих лапок,

                               Каретный верх - из крыльев саранчи,

                               Ремни гужей - из ниток паутины,

                               И хомуты - из капелек росы.

                               На кость сверчка накручен хлыст из пены.

                               Комар на козлах - ростом с червячка,

                               Из тех,которые о сонной лени

                               Заводятся в ногтях у мастериц.

                               Её возок - пустой лесной орешек. 

                               Ей смастерили этот экипаж

                               Каретники волшебниц - жук и белка.

                               Она пересекает по ночам

                               Мозг любящих,которым снится нежность,

                               Горбы вельмож,которым снится двор,

                                Усы судей,которым снятся взятки,

                                И губы дев,которым снится страсть.

                                Шалунья Маб их сыпью покрывает

                                За то, что падки к сладким пирожкам.

                                Подкатит к переносице сутяги,

                                 И он почует тяжбы аромат.

                                 Щетинкой под ноздрею пощекочет

                                 У пастора,и тот увидит сон

                                 О прибыльности нового прихода.

                                  С разбегу ринется за воротник

                                 Солдату, и ему  во сне приснятся

                                 Побоища, испанские ножи,

                                 И чары в два ведра, и барабаны.

                                  В испуге вскакивает он со сна

                                  И крестится, дрожа, и засыпает,

                                   Всё  это плутни королевы Маб.

                                   Она в конюшнях гривы заплетает

                                   И волосы сбивает колтуном,

                                   Который расплетать небезопасно.

                                   Под нею стонут девушки во сне,

                                   Заранее готовясь к материнству.

                                   Вот    это   Маб....

                                   

                                  

                             

  

                                                 

                         

Иллюстратор Frances Brundage. Шекспировские герои

Замечательные работы этой художницы не могут оставить никого равнодушным. 

Frances Isabelle (Lockwood) Brundage родилась 28 июня 1854  в Ньюарке, шт. Нью-Джерси. Её отец, Рембрандт Локвуд, архитектор, гравёр и художник, давал девочке уроки рисования. Когда отец оставил семью, 17-летняя Фрэнсес была вынуждена искать средства к существованию. Первой работой, которую продала юная художница, была иллюстрация к стихотворению Louisa May Alcott. В дальнейшем Фрэнсес работала над иллюстрациями для книг, календарей, открыток, рекламных карточек и др. Порой её книжные иллюстрации выпускались в виде открыток. 

В 1886 она вышла замуж за художника, Уильяма Тайсона Брандэйджа и родила дочку Мэри, которая умерла в 1891 в возрасте 17 месяцев. Семья проживала в Вашингтоне, лето проводила на Мысе Энн, Массачусетс. В более поздних годах пара переехала в Бруклин, Нью-Йорк. Иногда оба художника совместно работали над проектами. 

Frances Brundage умерла 28 марта 1937, в возрасте 82 лет.

Я даю самую популярную серию ее работ, но кому интересно может найти множество других ее работ в интернете. Например, винтажные открытки

Шекспировские герои

Romeo and Juliet

[ Читать дальше ]

Южноафриканцам очень важно узнать правду про Шекспира.

Южноафриканские ученые предложили эксгумировать тело легендарного британского драматурга Уильяма Шекспира для того, чтобы выяснить, курил ли он марихуану.

Палеонтолог из университета в Йоханнесбурге Фрэнсис Теккерей уже обратился к британским властям с официальной просьбой разрешить провести вскрытие могилы Шекспира. Ученые планируют воссоздать трехмерное изображение скелета писателя с помощью лазерной технологии.

По версии Теккерея, это поможет наконец установить точную причину смерти. Проведенные ранее исследования показали, что углубления между зубами Шекспира могут являться свидетельством того, что он имел привычку грызть трубку. К этому выводу Теккерей пришел, проведя исследования 24-х трубок, которые «похоронили» вместе с Шекспиром в Стратфорде-на-Эйвоне.

В восьми из них были обнаружены частицы марихуаны, что и позволило ученым строить гипотезы о возможном пристрастии автора "Ромео и Джульетты" к курению травки. Теорию, согласно которой писатель курил марихуану, подтверждает и тот факт, что в одном из сонетов он упоминает некую «славную траву». ист.

P.S. И что, по вашему, уважаемые африканские палеонтологи докажет факт курения гением "славной травки"?

Африка будет бить в барабаны и танцевать от счастья на спектклях "Ромео и Джульетта"от "великого" открытия

Фрэнсиса  Теккерей?lol

Мы раздражаемся по пустякам

Мы раздражаемся по пустякам, Когда задеты чем-нибудь серьёзным. Бывает, палец заболит, и боль Передаётся остальному телу.

Уильям Шекспир. Отелло

Мои глаза в тебя не влюблены...

Мои глаза в тебя не влюблены, - Они твои пороки видят ясно. А сердце ни одной твоей вины Не видит и с глазами не согласно. Ушей твоя не услаждает речь. Твой голос, взор и рук твоих касанье, Прельщая, не могли меня увлечь На праздник слуха, зренья, осязанья. И все же внешним чувствам не дано - Ни всем пяти, ни каждому отдельно - Уверить сердце бедное одно, Что это рабство для него смертельно. В своем несчастье одному я рад, Что ты - мой грех и ты - мой вечный ад.

Шекспир. Сонет 141

Ее глаза на звезды не похожи...


Сонет 130

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.

У. Шекспир

Стихи о любви и про любовь

Сонет 154 (Вильям Шекспир)

Божок любви под деревом прилег,
Швырнув на землю факел свой горящий.
Увидев, что уснул коварный бог,
Решились нимфы выбежать из чащи.

Одна из них приблизилась к огню,
Который девам бед наделал много,
И в воду окунула головню,
Обезоружив дремлющего бога.

Вода потока стала горячей.
Она лечила многие недуги.
И я ходил купаться в тот ручей,

Чтоб излечиться от любви к подруге.
Любовь нагрела воду, - но вода
Любви не охлаждала никогда.

Стихи о любви и про любовь

Сонет 147 (Вильям Шекспир)

Томительной, неутолимой жаждой.
Того же яда требует она,
Который отравил ее однажды.

Мой разум-врач любовь мою лечил.
Она отвергла травы и коренья,
И бедный лекарь выбился из сил
И нас покинул, потеряв терпенье.

Отныне мой недуг неизлечим.
Душа ни в чем покоя не находит.
Покинутые разумом моим,

И чувства и слова по воле бродят.
И долго мне, лишенному ума,
Казался раем ад, а светом - тьма!

Стихи о любви и про любовь

Сонет 130 (Вильям Шекспир)

Ее глаза на звезды не похожи,
Нельзя уста кораллами назвать,
Не белоснежна плеч открытых кожа,
И черной проволокой вьется прядь.

С дамасской розой, алой или белой,
Нельзя сравнить оттенок этих щек.
А тело пахнет так, как пахнет тело,
Не как фиалки нежный лепесток.

Ты не найдешь в ней совершенных линий,
Особенного света на челе.
Не знаю я, как шествуют богини,

Но милая ступает по земле.
И все ж она уступит тем едва ли,
Кого в сравненьях пышных оболгали.