хочу сюди!
 

Татьяна

56 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Замітки з міткою «procol harum»

About to Die - Procol Harum

About to Die
               Готовий померти

About to die - the crowds applaud you
               Ти, хто готовий іти на смерть, натовп рукоплескає тобі.
About to die - they'll resurrect you
               Ти, хто йде на смерть, люди воскресять тебе
Light a candle up in kingdom come
               Запали свічу на тому світі,
Light the way for the saviour's son
               освіти шлях сину спасителя,
A candle burning bright enough to tear the city down
               свічку, що горітиме достатньо яскраво,
               щоб похитнути уявлення цього міста.

About to die - the crowds reward you
                 Ти, хто готовий померти, натовп вшановує тебе.
About to die - their cheers ignore you
                 Ти, хто йде на смерть, не зважай на їхні вітання.
Light a candle up in kingdom come
                 Запали свічку на тому світі,
Light the way for the chosen one
                 освіти шлях одному обраному.
No candle burned with fire enough to tear that city down
                 Та нема свічки, яка б світила достатньо яскраво,
                  щоб спростувати переконання цього міста.


About to die - the crowds applaud me
About to die - they'll resurrect me
Light a candle up in kingdom come
Light the way for the savior's son
A candle burning bright enough to tear the city down

                                             20.10.2014
СЛУХАТИ

Crucifiction Lane - Procol Harum

Crucifiction Lane
        Стежкою самозневаги

(Trower  Reid)

You'd better listen anybody, 'cos I'm gonna make it clear
        Краще не слухай мене, бо я хочу пояснити ось що:
that my life is unimportant; what I've done I did through fear
        моє життя нікчемне, все що я вчинив, я чинив через страх.
There's a river running through me on its tide I tried to hide
        Є одна ріка, що тече крізь мене - на її хвилях я пробував сховатися,
nonetheless I could not shake it, and in the end it swept aside
        але не зміг збурити її, і врешті решт вона відкинула
all my feeble unimportance. I can't say it, never mind
        всю мою хвору нікчемність... важко це висловити... втім пусте.
Can't you hear me mother calling you I'm cold, I'm deaf, I'm blind
        Не чуєш відповіді, коли кличеш, мамо, бо я байдужий, глухий, сліпий.
And if only 'cos you're lucky, we both know that's no find
        І коли нам не можна це визнати, тільки щоб ти й далі була щасливою,
I did think I'd be an actor. What I am I'll leave behind
        я подумав, що міг би стати актором. Я відмовлюся від себе справжнього.
 
You'd better listen anybody, 'cos it's me and you --that's it
        Краще слухай кого завгодно, бо це я і ти, і нам треба саме так,
and in case you find your maker perhaps you'll plead for us a bit
        і якщо ти знайдеш свого творця, то може трохи поклопочеш за нас обох.  
All my sick is in my stomach, all my sweat is clearly fear
        Вся моя хвороба при мені, а що упрів, то без сумніву через страх,
and if you could see inside me I don't think you'd have me here
        і якби ти могла зазирнути мені в нутро, гадаю, ти б мене тут більше не бачила.
Tell the helmsman veer to starboard, bring this ship around to port
        Скажи стерновому, хай поверне цей корабель назад у порт,
and if the sea was not so salty I could sink instead of walk
        і якби море не було настільки солоним, я б потонув, замість йти по ньому,
And in case of passing strangers who are standing where I fell
        і якщо вам трапляться диваки, хто перебуває в тому ж стані, що і я,
tell the truth you never knew me, and in truth it's just as well
        скажіть правду: ви ніколи не знали мене. І мабуть це справді добре.

                                                                   23.08.2014

СЛУХАТИ

Fresh Fruit - Procol Harum

Fresh Fruit
      Свіжий фрукт

In praise of fruit I wrote this song
      Як оду фруктам склав я цю пісню,
Because of fruit my heart is strong
      бо завдяки фруктам маю міцне серце.
Who could estimate its worth
      Їх неможливо переоцінити -
Fruit's the finest food on earth
      фрукти то найчудовіша їжа в світі.
Fresh fruit, juice and seeds
      Свіжий фрукт, сік і насіння,
Please don't touch, please don't squeeze
      не розчавіть, будь-ласка, не чіпайте...
Fresh fruit, juice and pulp
      Свіжий фрукт, сік і м'якоть -
Like to gulp the whole lot up
      м... як чудово заковтнути все одразу!
Here's another point of view
      Ось і інший аспект:
Fruit is good for doggies too
      фрукти корисні навіть собачкам.
Rover wags his tail with glee
      Бешкетник радісно вихляє хвостом,
When he gets his vitamin C
      як отримує свій вітамін С.
Have you caught a touch of flu
      Ви трохи застудились?
And you can't think what to do
      І не знаєте, що робити?
Famous doctors all agree
      Знамениті доктори тут одностайні:
fruit's the safest remedy
      фрукти - найдієвіші ліки.
Fresh fruit Good and sweet
      Свіжий фрукт, добрий і солодкий,
Makes you want to give up meat
      змушує відмовитися від м'яса.
Fresh fruit, ripe and firm
      Свіжий фрукт, стиглий і міцний,
Makes them squealing taste-buds squirm
      змушує верещати в екстазі смакові рецептори.

                                   20.07.2014

Слухати

Barnyard Story - Procol Harum

Barnyard Story
       Нарис з життя пташиного двору

Chicken in the farmyard, there's an oven in your bin
       Курча на фермі, піч в твоєму пташнику,
You're growing old with sorrow, you're growing fat with sin
       зростаєш з печалі, товстієш гріхами.
I was living in the graveyard, I was hanging from the wall
       Я жив на кладовищі, висів на стіні,
I was living in the desert, I was trying not to fall
       я жив у пустелі, намагався не сконати.

Once I stood upon Olympus, then the heavens opened wide
       Раз стояв я на Олімпі, і небеса широко розверзлися,
I beheld that flaming chariot and I saw the sacred bride
       я вгледів ту вогняну колісницю і побачив ту сакральну наречену.
Now and then my life seems truer, now and then my life seems pure
       Тепер і надалі моє життя наче праведніше,
       тепер і надалі моє життя ніби чисте.

All in all, my thoughts are fewer - maybe death will be my cure
       Загалом думок я маю менше, мабуть смерть і стане мені цілющим зіллям.
                                слухати

                                                        11.07.2014

Wreck Of The Hesperus - Procol Harum

Wreck Of The Hesperus
       Загибель вечірньої зірки

(Fisher / Reid)

We'll hoist a hand, becalmed upon a troubled sea
        Ми знайдемо сил, щоб втихомирити розбурхане море,  
"Make haste to your funeral", cries the Valkyrie
        "Поквапся на власний похорон", - гукає Валькирія*
We'll hoist a hand or drown amidst this stormy sea
        Ми здобудемо сил або згинемо посеред цього морського шторму,
"Here lies a coffin", cries the cemetery, it calls to me
        "Тут покоїться...", - оголошують могили на цвинтарі.
        Таке вчувається мені...

And all for nothing quite in vain was hope forever tossed
        І цілком марно Мрія споконвіку борсалася серед хвиль,
No thoughts explained, no moments gained, all hope forever lost
        жодну ідею не пояснено, жодної миті не подовжено,
        всяку надію назавжди втрачено.

One moment's space, one moment's final fall from grace
        Миттєва затримка, миттєва і безнадійна втрата прихильності,  
Burnt by fire, blind in sight, lost in ire
        і тебе палить вогонь, і ніц не видно навкруги,
        і губить несамовитий гнів.

 
We'll hoist a hand, becalmed upon a troubled sea
        Ми пробудимо силу, що приборкає розлютоване море,
I fear a mighty wave is threatening me
        страхітливо потужну хвилю, що височіє наді мною.
We'll hoist a hand, or drown amidst this stormy sea
        Ми знайдемо спосіб або потонемо в цій грізній стихії.
"Come follow after", cry the humble, "You will surely see"...
        "Прямуй за мною", - наполягає Скромність, - "І ти ясно зрозумієш..."
But still for nothing quite in vain was hope forever tossed
        Та все ж марно весь час борсалася серед хвиль Мрія,
No moments gained, no thoughts explained, all hope forever lost
        ані миті не додалося, жодної думки не роз'яснилося,
        вся надія вичерпалася,

One moment's space, one moment's final fall from grace
        коротка пауза, раптова втрата благодаті,
Burnt by fire, blind in sight, lost in ire
        яріє вогонь, глухі стіни навколо, згуба у нестямі...

                                                06.07.2014
СЛУХАТИ

T.V. Ceasar - Procol Harum

T.V. Ceasar
        Ті-Ві-Цісар

T.V. Ceasar Mighty Mouse
        Теле-Цісар Могутня Миша
Holds his court in every house
        влаштовує собі оглядини в кожній оселі,
Spied in every crack and corner
        шпигує в кожному куточку, заглядає в кожну шпарину,
Watch you eat your TV dinner
        дивись-з'їдай свій теле-обід.
Creeping in through eyes and ears
        Заповзає крізь очі й вуха,
Finding out your secret fears
        вивідує твої потаємні тривоги.
T.V. Ceasar Mighty Mouse
        Ті-Ві-Цісар Могутня Миша -
Shares the bed in every house
        з ним ділять постіль у кожному домі,
T.V. Ceasar Mighty Mouse
        Ті-Ві-Цісар Могутня Миша
Gets the news in every house
        несе новини в кожен дім:
Who's been doing what with who
        хто, що і з ким робив,
How they do it when they do
        як вони те роблять та коли,
Every saint and every sinner
        кожен праведник, кожен грішник,
Every fact and every figure
        кожен факт і кожна постать.
T.V. Ceasar Mighty Mouse
        Теле-Цісар Могутня Миша
Fights the flab in every house
        підкоряє кволе м'ясо в кожній хаті.
T.V. Ceasar Mighty Mouse
        Теле-Цісар Могутня Миша
Shares the bed in every house
        той, з ким ділять постіль в кожній хаті.
T.V. Ceasar Mighty Mouse
        Теле-Король Майті-Маус
Tops the pops in every house
        головніший за тата з мамою в кожній сім'ї.
Sandwiched in between the ads
        Поміж рекламою впихається
Something for the mums and dads
        щось для мами, щось для тата,
Great to have you on the show
        знаменитості, щоб ти прибув на шоу,
Sorry that you've go to go
        вибач, що ти маєш прийти, щоб піти.
T.V. Ceasar Mighty Mouse
        Ті-Ві-Цісар Могутня Миша
Gets the vote in every house
        має право голосу в кожному домі,
T.V. Ceasar Mighty Mouse
Shares the bed in every house
        ділить з вами постіль,
T.V. Ceasar Mighty Mouse
Fights the flab in every house
        підкорює собі мляві м'язи,
T.V. Ceasar Mighty Mouse
Gets the vote in every house
        має шанувальників в кожному домі.

                          06.07.2014
слухати

Butterfly Boys - Procol Harum

Butterfly Boys
             Хлопці в метеликах

They tell us that we're savages
             Нам кажуть, що ми диваки,
who haven't got a hope
             які не не мають жодних перспектив,
We're burning in the furnaces,
             і кожен з нас горить у своєму персональному пеклі,
we're choking at the smoke
             і задихається в диму.
They say we haven't got a choice,
             Кажуть також, що ми приречені,
refuse to recognize our voice
             відмовляють в тому, щоб послухати наш голос,
Yet they enjoy commissions
             зате радіють комісійними зборами
from the proceeds of the joke
             за відтворення того* "приколу".

Those Butterfly Boys
             Такі ті хлоп'ята в метеликах,
at play with their toys
             що грають різні дурнички,
Stinging like bees
             жалючі мов бджоли,
itching like fleas
             дошкульні мов блохи.

Butterfly Boys
             Хлопці в метеликах,
you got the toys
             навигадували побрехеньок,
You got the breeze
             женете хвилю -
we cought the freeze
             наш кашель обдає вас морозом.

Butterfly Boys
             Хлопці в метеликах.
give us a break
             Дайте нам шанс!
We got the groceries
             Наші пекарні -
you got the cake
             ваші тістечка.


They tell us that we're savages
              Нам кажуть, що ми дикуни,
who cannot understand
              яким несила зрозуміти,
We're sailing on a sinking ship,
              що ми матроси на потопаючому кораблі,
we're swimming in the sand
              що ми пливемо посеред пустелі.
They put their fingers in their ears,
              Вони затикають пальцями вуха,
refuse to recognize our fears
              відмовляються узнати, що непокоїть нас,
And fly off to Jamaica
              і тікають десь на Ямайку,
when we call them underhand
              коли ми раптово навідуємось до них.

Those Butterfly Boys
             Такі вони, ті хлопці в метеликах,
at play with their toys
             у своїх забавках,
Stinging like bees
             жалючі мов бджоли,
itching like fleas
             дошкульні мов блохи.

Butterfly Boys
             Хлопці в метеликах,
you got the toys
             ви понавигадували побрехеньок,
You got the breeze
             маєте, що нам зіграти -
we cought the freeze
             ми покашляємо на вас холодом.

Butterfly Boys
             Хлопці в метеликах...
give us a break
             Дайте нам шанс!
We got the groceries
             Ми маєм пекарні -
you got the cake
             вам пиріжки.


*того "приколу" -- можливо, це згадується про "A Whiter Shade Of Pale", чи не єдиний їхній твір, що став широко відомим у світі і був комерційно успішним


                           18.05.2014
letsrockСЛУХАТИletsrock

The Pursuit Of Happiness - Procol Harum

The Pursuit Of Happiness
(G.Brooker  K.Reid  M.Noble)

One into one won't go
         Одиниця не лишиться одиницею.
Two out of three don't know
         а з трьох чи лишиться два - не знаю.  
Time and tide in man's affairs
         Життя вирує, творяться людські діяння,
Trouble always comes in pairs
         і напасті, як правило, приходять не поодинці...
Wonder where the picture went
         Дивуюся, куди щезло те кіно!
What we got ain't worth a cent
         Що маєм, не варте ламаного гроша,
What we got ain't worth a damn
         до чого ми прийшли, не варто і злої згадки.
Someone's screwed the master plan
         Хтось спаскудив блискучий план.
 
The pursuit of happiness
         Похід за щастям -
It's a common goal
         ось проста і зрозуміла ціль -
The pursuit of happiness
         прагнути щастя!
Doing what we're told
         Діймо, як сказано.
The pursuit of happiness
         Пошуки щастя
To the very end
         до останнього.
It goes 'round and 'round and 'round and 'round again
         Воно є зовсім близько, щораз ближче і ближче...

Bite the bullet in the dust
         Повержений у порох, лови кулю.
Got to take their word on thrust
         Виконується їхній наказ про наступ.
No use counting down your prayers
         Байдуже, скільки разів ти проказав молитву богу,
All God's children running scared
         а всі божі діти переполохано тікають.
No use howling at the moon
         Нічого не дає завивання на Місяць,
Planet Earth is going soon
         планета Земля швидко гине,
Starving children stand on line
         голодуючі діти стоять у черзі,
Living now on borrowed time
         споживаємо сьогодні вкрадене у Майбутнього.
 
The pursuit of happiness
         Похід за щастям.
It's a common goal
         Ось проста і зрозуміла ціль -
The pursuit of happiness
         прагнути щастя!
Doing what we're told
         Діймо, як сказано.
The pursuit of happiness
         Пошуки щастя
To the very end
         до останнього.
It goes 'round and 'round and 'round and 'round again
         Воно є зовсім близько, щораз ближче і ближче...

                                               18.05.2014
Слухати

The Emperor's New Clothes - Procol Harum

The Emperor's New Clothes
        Імператорське нове вбрання.

Brooker / Reid

We’ve seen it before
       Десь ми все це вже бачили.
The high flying act
       Цей екставагантний вчинок.
Is it maniac delusion
       Чи це примара божевільного?
Or a statement of fact
       Чи констатація факту?
That hot fevered brow
       Це розжарене лихоманкою чоло,
Them bright shining eyes
       ці палаючі очі,
The hand on the heart
       ця рука на серці,
Those self serving lies
       ця корислива брехня.
It’s an ancient tradition
       Старовинна традиція,
But everyone knows
       але кожен знає,
Them gaudy old rags
       їхнє строкате старе лахміття
Are the emperor’s new clothes
       то нові шати імператора.

We’ve heard it before
       Колись ми чули все це,
Your ego parade
       парад твого его,
You’re always so sure
       ти завжди такий самовпевнений -
A hollow charade
       просто жалюгідний фарс.
You promise the moon
       Обіцяєш нездійсненне,
An’ squander the earth
       а виснажуєш Землю,
The only person you fool
       єдина особа, яку ти дуриш -
Is yourself
       ти сам.
It’s an ancient condition
       Це давнє явище,
But everyone knows
       але кожному відоме,
Them gaudy old rags
       їхнє строкате старе лахміття
Are the emperor’s new clothes
       то нове імператорське вбрання.

We’ve seen it before
       Все це ми бачили раніше,
Those crocodile tears
       ці крокодилячі сльози,
The well should’a run dry
       що скважина мабуть пересохла,
It’s been so many years
       це тривало так багато років...
You throw us a bone
       Ти кидаєш нам кістку,
Then ask for it back
       потім вимагаєш її назад,
The only thing you own
       ти тільки тим володієш,
You stole from our backs
       що вкрав з наших баків.
It’s an ancient religion
       Це давня релігія,
But everyone knows
       але всі знають,
Them gaudy old rags
       що їхнє строкате старе лахміття
Are the emperor’s new clothes
       то нове імператорське вбрання.

                              18.05.2014
Слухати

Nothing But the Truth - Procol Harum

Nothing But the Truth
      Нічого крім істини

It seems as clear as yesterday
      Нібито ясно, як і вчора
We saw it in a dream
      це привиділося нам,
but dream became insanity
      але видіння переродилося на безум,
an awful gaping scream
      на несамовитий крик.
So sad to see such emptiness
      Як тяжко почувати таку пустоту,
So sad to see such tears
      як гірко бачити стільки сліз,
And heaped up leaves of bitterness
      і купи листя з Дерева-Смутку
turned mouldy down the years
      що в'януть під товщею років.

Nothing but the truth.
      Нічого крім істини!
Common words in use
      Простими і зрозумілими словами.
Hard to find excuse
      Важко знайти пояснення -
Harder than the truth
      важче, ніж бачити істину...

Like Icarus we flew too high
      Як Ікар, ми летіли надто високо,
We flew too near the sun
      надто близько до Сонця.
They caught us in that awful glare
      Нас полонило те моторошне світло,
Our hapless throats were strung
      немов удавкою перехопило наші нещасні шиї,
But just before the final stroke
      та за мить до того, як рішуче шарпонути,
They took us victims of the rope
      щось поглинуло нас - жертв того зашморгу,
And cast us far beyond the deep
      і кинуло десь за межі знаного
To lie in never ending sleep
      лежати у вічному сні.

It seems as clear as yesterday
      Здається, ясно, як і вчора,
They cast us in the deep
      нас кинуто у ту глибінь.
We lie in darkest night for good
      Ми лежимо у найчорнішій ночі,
Never ending sleep
      щоб міцно, безпробудно спати.
A never ending bitter gloom
      Безмежний гіркий морок,
Whose darkness seldom clears
      що лиш зрідка розвиднюється.
A God forsaken emptiness
      Богом забута порожнеча,
Which fills our hearts with tears
      що повнить наші серця слізьми.

Nothing but the truth.
      Нічого крім істини!
Common words in use
      Простими і зрозумілими словами.
Hard to find excuse
      Важко знайти пояснення -
Harder than the truth
      важче, ніж бачити істину...

                           12.05.2014
letsrockСЛУХАТИletsrock