хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Замітки з міткою «толстый»

изучение американской культуры

Оказывается, просмотр фильмов на языке оригинала очень здорово помогает изучить особенности культуры показанного периода. Например, до начала этого моего увлечения я и не знал, как много у американцев терминов и фразеологизмов, связанных с гомосексуализмом: есть даже термин, обозначающий человека, партнёр которого гомосексуалист и встречается с ним/ней только для создания видимости нормальности. А еще у американцев есть специальный Feel fat day (дословно: день, когда чувствуешь себя толстой) - это, например, когда на тебя не налезли любимые джинсы, когда родственники неудачно пошутили о лишним весе и пр.
Такое вам вряд ли расскажут на самых козырных курсах, да и при переводе теряется 90% пикантности. Вообще, по моим наблюдениям, переводчики часто очень сильно смягчают значение текста. По крайней мере 1001cinema.ru. Ну а по нашему ТВ мне даже трудно себе представить, что останется от первоначального смысла.

Толстый

0.4.1.33.15. "Толстый".
1к. Мне очень тяжело сидеть,
Мне очень трудно уже петь. -
У меня вырос очень большой живот.

2к. Я очень сильно расстолстел,
И щёки и живот, потел,
И задолбался жирным я уж быть...

3к. На горку трудно мне идти,
Ещё ношу с собой нести,
Я задыхаюсь - жарко мне ваще...

4к. Какого хрена жирным стал,
Зачем я часто так лежал,
И жрал и не трудился не хрена.

5к. Мне было похрен и легко,
Ну, а теперь мне тяжело,
Носить с собой тяжеленький живоот.

Песня под музыу группы Сектор Газа "Трипак".