хочу сюди!
 

Юлия

42 роки, рак, познайомиться з хлопцем у віці 30-50 років

Замітки з міткою «герман»

Де Ганна Герман?

Прошу відгадати. Хто з жінок у кабінеті пластичного хірурга Ганна Герман?[Приєднана картинка]Ще на тему пластичної хірургії.[Приєднана картинка]

Про убивцю С. Бандери – Б.Сташинського

Роман Сергія Германа, названий ніжним жіночим іменем «Інґе», який щойно випустило видавництво «Ярославів Вал», — повний флакон інтриг — від інтимних до… історичних, адже йдеться не просто про кохання в іще тоді не розділеному стіною, але поділеному на сектори Берліні, а про кохання й долю саме убивці Степана Бандери – Богдана Сташинського й німецької дівчини, яка стала йому дружиною. Тож інтимне з його своєрідною логікою вчинків — лиш частка історичного тла. Найбільший парадокс полягає в тому...

Читати далі...

Герман:держбюджет-2012 має велику корупційну складову

Опозиційна риторика...владних політиків наростає. ПРозріння чи внутрішньовидова боротьба... Державний бюджет 2012 року повинен передбачати окрему статтю на розвиток української мови. Про це заявила радник президента – керівник Головного управління з гуманітарних і суспільно-політичних питань Адміністрації президента Ганна Герман, повідомляє прес-служба глава держави. «Якщо в минулому бюджеті передбачалися окремим рядком видатки на забезпечення розвитку української мови, то в цьому...

Читати далі...

Обов"язкова Інформація для Г.Герман та І.Богословської.

Шановні п. Ганно та Інно! Ця стаття особисто для Вас написана. Для Вас та таких як Ви, хто свого часу "...отмывал Черного кобеля до бела"! Тобто створили короля. Але настане час, коли за свої вчинки треба буде відповісти. Бог все бачить і нічого не пробачить, якщо не Вам, то вашим дітям. Чи вони вже перебралися за кордон насолоджуватися плодами західної демократії. Хтось волав про авторитатизм Тимошенко!. Я переконаний, що вона не...

Читати далі...

Бля... краще б сиділа в лікарні...

Гандзя Герман, знаний "адвокат" у президента. Постійно намагається виправдати його ляпи... такого нагородить... краще б мовчала, швидше б забули...Сьогодні видала: 1. "Главе государства не обязательно знать, что Чехов был писателем, а не поэтом"  2. "То, что пережил Янукович - это основные его университеты"  3. На вопрос, считает ли она нормальной лексику президента - «Пооткручиваю головы», «Поотрываю ноги», - Герман ответила: «Почему нет? Может, иногда и стоит...

Читати далі...

Герман Гессе "Молодость"

Как дней цветы увяли, остыли танцы! Никто не ищет пылу-глянцев, шалит едва ли! Тут был и я мальцом, бежали тут годины легко, что девы, в цвет увиты, и каждая-- с венцом. Помилуй мя, Святая Дева, напрасно те взываю: дни, счастьем полные до кра`ев, и Небо сине, где вы?! перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Juengling O wie die Tage verbluehn Gleich kuehlen Taenzen! Keiner will lodern und glaenzen, Keiner will spruehn! Da ich ein Knabe war, Da liefen die Stunden Maedchenleicht...

Читати далі...

Герман Гессе "Любовная песня"

Вот стал бы я цветочком, Ты подошла бы мило-- ладошкою замо`чек, Рукой меня пленила б. Охотно стал бы я ротвейном чтоб литься сладко в ротик Твой, и дальше, весь, по нервам, венам, здорова ты, и я--тобой. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Liebeslied Ich wollt ich waer eine Blume, Du...

Читати далі...

Герман Гессе "В тумане"

Странно бродить в тумане! Порознь валун, кусток-- древа не видят в "бане". Всяк одинок. Мир друзей мне подавал, жизнь светла была доколе; Уж где туман упал, никто не видим боле. Верно, никто не мудрый, коль не изведал тьмы, что, хоть легка, да трудно "я" разделяет с "мы". Странно бродить в тумане! Жизнь-- от себя бросок. Каждый-- незнай, незнаем; всяк одинок. перевод с немецкого Терджимана Кырымлы Im Nebel Seltsam, im Nebel zu wandern! Einsam ist jeder...

Читати далі...

Герман Гессе "Родителям"

Года, в них вам бывало тяжко, нам, детям вашим, нет, нетрудными казались--милыми, как по бумажке, и светло-чу`дными. Ваш путь-- сквозь муки и опаски, для нас --ребячий лёгок-скок! Для нас он отзвук давней сказки, для вас-- итог. Теперь нам испытать угодно иной венец,-- в нём ваши Годы,-- руками юной сталь-породы, принять себе судьбы-погоды часть ноши вашей ,с лет полсотни-- вы отдохнёте! перевод с немецкого Терджимана Кырымлы см. перевод Аркадия Равиковича по ссылке http://www.stihi.ru...

Читати далі...

Сторінки:
1
2
попередня
наступна