хочу сюди!
 

Лилия

41 рік, скорпіон, познайомиться з хлопцем у віці 35-50 років

Замітки з міткою «язык»

Юлія Тимошенко: В Україні одна державна мова - українська



Прем’єр-міністр України Юлія Тимошенко заявляє, що вона особисто та фракція БЮТ заявляла, заявляє та заявлятиме, що в Україні одна єдина державна мова – українська, а заяви керівника Секретаріату Президента України Віктора Балоги вважає провокативними.

Урядовий портал.

Кількість дописувачів українською мовою на I.UA збільшується




І мене це приємно вражає. І все це відбувається попри те, що ненависників української мови на цьому сайті вистачає. Навіть, можна сказати, що за право спілкуватися рідною мовою блогери проводять довготривалі бої. Але не здаються. Молодці! Я, як засновник співтовариства "Ми любимо тебе, Україно!", вітаю всіх таких патріотів-переможців.

Слава Україні! Героям слава!

Великий и могучий

Не знаю почему сейчас решил об этом написать, так как раздражают меня подобные вещи довольно давно.
Вам не режет слух использование слова "ихние" в русском (подчеркиваю, русском) языке?

Ведь там такого слова нет, а меня порой прямо передергивает от раз типа "ну это же ихний дом". К сожалению. по опыту общения с людьми могу сделать вывод, что большинство не то чтобы на двух языках (казалось бы, какая банальщина, руский и украинский) на своем родном, который с молоком матери, говорить не умеет.

Почему, блин,так происходит? Виной всему среда, где есть два языка и, соответственно, они накладываются друг на друга? Или общий уровень грамотности?

Как по мне, общайся на каком хочешь языке (хоть на албанском), но говори на нем, а не на дикой смеси.

P.S. Обратной формы "извиняюсь" тоже нет в русском языке, как это ни странно.
Рейтинг блогов

Фарион предложила ввести налог на русский язык

Депутат от ВО "Свобода" Ирина Фарион предложила ввести налог на русский язык.

"Насколько мне известно, во Франции и Швейцарии существует налог на чужую песню и чужой язык. Хочешь, чтобы она присутствовала - заплати деньги и из этих денег моя культура будет развиваться. Нечто подобное имеет смысл вводить в Украине", - заявила она, пишет "Главком".

"Хочешь исполнять песни на русском языке - нет проблем, есть страна , где поют этом языке, а украинцам со своей песни куда поехать? 


Кстати,  а кто нибудь знает национальность этой барышни? :) .......... вот-вот, очень уж фамилия "украинская" :)

Як "язык" надсміхається над "мовою"

Прикро, але й серед карикатуристів є українофоби.
Ось зразок такого ставлення до державної мови людини, яка більше 10 років очолює "Асоціацію карикатуристів України", щорічно організовувала міжнародні конкурси карикатур "Незалежність".

https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10212710852197222&set=a.4114010539626&type=3&theater Шановні друзі! Після шквалу негативних відгуків щодо висловлювіання карикатуриста та його українофобного малюнка автор видалив свій пост з ФБ. Я не думав, що так станеться і не зберіг цей зразок українофобства до мови. По памяті я відтворив ескіз цього малюнка і подаю Вам на розгляд. Щодо тексту.Приблизно він мав такий вигляд. Десь пан карикатурист в меню побачив назву цукерки " Ведмедик клишоногий". Назва збентежила автора бо він все своє життя полюбляв цукерки " Мишка колсолапый". І з цієї миті відмовився від вживаня цукерок з наведеною назвою. Тепер він вживає цукерки "Тузик"

Помогите, люди знающие и добрые!

Вопрос.

При написании письма, типа:

"Мы, Пупкин и Пипкин, для Вас, наши дорогие клиенты, выполняем следующие виды работ:

бла, бла, бла.

С уважением Пупкин."

Нужно ли ставить запятую после "С уважением" (перед "Пупкин")? Или не нужна в этом месте запятая?

 

Подскажите правильность написания. Неделю уже оспариваем этот вопрос.


14%, 4 голоси

86%, 24 голоси
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Снова о языке и о словах в библии

«Братия мои! не многие делайтесь учителями, зная, что мы подвергнемся большему осуждению, ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и все тело.» Иак. 3:1-2

 

«Если кто из вас думает, что он благочестив, и не обуздывает своего языка, но обольщает свое сердце, у того пустое благочестие.» Иак. 1:26

"В" или "НА"? "НА" или "В"? Как говорить правильно?

В Украине или на Украине?

Этот животрепещущий вопрос не освещал только ленивый.

Почему для многих это стало таким непреодолимым препятствием, и есть ли повод ломать копья?

Изучив вопрос, я поняла, что абсолютно четких правил по этому поводу нет. Лично я, например, всегда руководствуюсь в вопросе языка зачастую не когда-то выученными или не очень, правилами, а интуицией, чувством языка. Ведь прислушавшись, как звучит то или иное слово, предложение, мы часто чувствуем не-гармонию. Хотя... Говорят же люди: пОняла, звОнит...И, вроде, нормально себя при этом чувствуют. Это, как в анекдоте про Маврыкивну и Никитичну.

- Тебе больше кекс нравится или секс?

- Мне все равно, лишь бы яйца были свежие...

Но не всем гражданам все равно. Вот что мне удалось найти по этому вопросу.

Еще в январе 2009 г. киевский журналист Ю.В. Шеляженко направил в Институт Русского языка"Информационный запрос" "О правильности употребления предлога "в" с географическим названием государства Украина в соответствии с грамматикой русского языка". Не получив ответа, Ю.В. Шеляженко, по его словам, "7 апреля написал жалобу в Президиум Российской Академии Наук, а когда и это не подействовало — 31 июля пожаловался на волокиту в РАН президенту РФ Дмитрию Медведеву и председателю правительства РФ Владимиру Путину."

В ответе ИРЯ РАН, датированном 25.09.2009, говорится:

Уважаемый господин Шеляженко! На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов "в" и "на" со словом "Украина" сообщаем следующее. С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог "в": в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке. Предлог "на" встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992. Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины).Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций "на Украине" и "на окраине", отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских. Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии). Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым. С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом "в". В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, "приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона". Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из". С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины. Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом "на" и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом "в". Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения. Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко.

Это ответ людей, относящих себя к профессионалам.

А как пишут писатели, поэты. То есть люди, у которых наверняка есть то самое чувство языка, о котором я писала в начале?

Или политические деятели?

Вот несколько примеров.

"Порядку нет в Украйне: полковники и есаулы грызутся, как собаки, между собою." (Н. В. Гоголь, "Страшная месть"). 

"Итак, я еду в Украйну, а Вы, крокодил, остаетесь в тундре" (из письма А. П. Чехова И. Леонтьеву).

Из писем императора Петра Великого (июль-декабрь 1708 г.): "Господин гетман, <...> того ради вам надлежит итти по Киева, в Украйну свою и смотреть того, о чем уже вы известны." (К Мазепе) "А ныне по всем обстоятелствам идет в Украйну [чево болше не чаю для лесов]." (К Б. Шереметьеву)

Указ из Кабинета к генералу Румянцеву 8 марта 1738 года: "Також бы оных из Польши чрез границу в нашу Украйну и далее, в другие нашей империи места вывозить под опасением жесточайшего наказания отнюдь не дерзали..."

Д. Н. Бантыш-Каменский, "История Малой России <...> с кратким обозрением первобытнаго состояния сего края" (1822) Ряд цитат: "Возобновление войны в Украйне" "Поход Российских войск в Украйну" "Пришедшее в Украйну для усмирения Козаков войско Российское..." "Победы Князя Ромодановскаго в Украйне..."

"Краткая история лейб-гвардии гусарского его величества полка" (составил штаб-ротмистр П. К. Бенкендорф, С.-Петербург, 1879): "В 1762 году, в день вступления на престол Императрицы Екатерины II, гусарских полков было уже числом 12, и все они поселялись на юге России, т.е. в Украйне и Малороссии." "Епископ Самуил, подобно своим предшественникам, боролся против распространенного в Украйне выбора священников прихожанами, хотя выступал здесь не очень резко." ("ИСТОРИЯ ГОРОДА ХАРЬКОВА", Историческая монография проф. Д.И. Багалея и Д.П.Миллера (1905-1912))

 Например, Пушкин в поэме "Полтава" пишет "в Украйну", "в Украйне" и т.п.:

"Мазепы враг, наездник пылкий, Старик Палей из мрака ссылки В Украйну едет в царский стан." 

"Внезапно Карл поворотил И перенес войну в Украйну." 

А вот немного о правилах.

  • Правила употребления предлогов "в" и "на" с географическими названиями весьма расплывчаты и противоречивы;
  • В русском языке существует традиция говорить "на Украине", обычно мотивируемая происхождением названия "Украина" от слова "окраина"; эта традиция не является "многовековой" – в литературе XVIII-XIX веков можно встретить варианты и "на Украине", и "в Украйне";
  • Традиция говорить "на Украине" сложилась в те времена, когда Украина была сначала территорией с нечётко определёнными границами в составе Российской империи, а потом административной единицей СССР с некоторыми бутафорскими атрибутами квазигосударственности;
  • С 1991 года Украина приобрела статус независимого государства. При этом "Украина" – не только краткое название страны, но и полное официальное название государства;
  • Названия государств в русском языке сочетаются с предлогом "в" (кроме кратких названий некоторых островных государств, которые в первую очередь ассоциируются с островами, а не странами: "на Кубе", "на Кипре", "на Гаити" – но "в Ирландии", "в Исландии", потому что они воспринимаются в первую очередь как страны, а не как острова);
  • Между носителями русского языка существуют разногласия по поводу того, является ли изменение статуса Украины достаточной причиной, чтобы говорить "в Украине" вместо "на Украине". В России преобладает мнение, что такая причина недостаточна. Значительная часть носителей русского языка на/в Украине считает, что в связи с новым статусом страны теперь нужно говорить "в Украине", по крайней мере в официальном контексте (особенно там, где "Украина" обозначает полное официальное название государства). Вариант "в Украине" часто используется в русскоязычных масс-медиа Украины и принят в официальных документах, издаваемых органами власти Украины на русском языке;
  • Таким образом, есть две традиции. Вопрос в том, насколько устойчивой окажется альтернативная традиция, и где пройдёт граница между двумя узусами по линии между Россией и Украиной и между официальным и разговорным языком.

Хочу добавить, что во всем цивилизованном мире, признающем суверенитет Украины и ее независимость, применяется форма "В". И это не представляет каких-либо трудностей, не вызывает споров и разногласий. И, думается мне, отчего-то прослеживается четкая связь между "на" - и отношением к Украине. Почему - мне совершенно не понятно и не ведомо.

Что думаю по этому поводу я?

Почему некоторые граждане употребляют ту или иную форму?

Мне кажется, что причина этому очень проста. Все тот же менталитет. Это сродни упрямству ребенка, во что бы то ни стало пытающемуся отстоять то, что втемяшилось в его голову.

Неужели это сложно - просто проявить уважение и культуру по отношению друг к другу? Терпимость, толерантность и приятие? И - без всякой политики...

В конце-концов - выбор всегда за нами.

Вот, например, всем известные изменения в правилах, вспомнившиеся вдруг, и, в принципе, не имеющие отношения к рассматриваемой нами теме. А, может быть, имеющие?

До недавних пор слово "кофе" было мужского рода. Но недавно в русском языке произошли изменения,согласно которым слово "кофе" стало относиться к словам среднего рода. Как по мне, - то просто бред. Наверное, в угоду неграмотности повсеместной...

Шашлыки. Шпаргалка для блоговок. ч.3.

Завершаем-с мастер-класс от Сталика... Надеюсь, пригодится в ближайшие выходы на природу...
(Часть первая, часть вторая)



Мои камменты, по прежнему - курсивом...

[ Читать рецепты ]