хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Замітки з міткою «переводы»

Менглиханым, из Махтумкули(Фирагия)(мой пер. с узбекского)

Менглиханым кусает перст: она смущается всех нас, поблажку даст, велит терпеть оборотившись прочь от нас. . Ашуг, услышь Её слова. Ашуг, черна твоя судьба. Ашуг, темна бровей сурьма... Менглиханым смущает нас. . На голове алеет плат- Менгли стремится на закат. С вершины видя всех подряд, Менглиханым смущает нас. . Не вознесусь к Ея стопам, даров богатых не воздам. "Лицо откроешь мне когда?"- она корит улыбкой нас. . Зенице ока моего, душа и сердце моё, о! ФирАгий,...

Читати далі...

Бедиль ,рубаи,310,307,306,73 (пер. с узб.-мой)

------------------------ Одолела нас зависть, подкралась бедой: всяк на друга окрысился, тихий и злой. Между нами улёгся невиданный гад: скорпион многоногий с ползучей змеёй. --------------------------- О, стон мой, ты сердце больное покинул? О, боль моя, где ты ютишься поныне? Глаза мои, долго ещё вам слезиться? О, слёзы, упали- и очи забыли. --------------------------------------- Незлым в народе безымянном будь, не принимай к душе за хлеб борьбу, ни в коем случае у муравья...

Читати далі...

Бедиль ,рубаи,135,134,133,???,138,131,141,313 (пер. с узб.-мой)

----------------------------------------------- На небеси всё неизменно,так за годом год, а на земле- богатство,бедность,воля, гнёт. Неравенство с Невежеством под ручку- оттого то ожерелья, то колодки всяк несёт. ------------------------------------------------------- Гляди: звезда, иного мира семя, и ,что ни ночь, по-новому засеян всё тот же старый небосвод. Свежа заря, но много старше-темень. _________________________________ Иссохшему глоток воды- что тебе сочные плоды. Язык...

Читати далі...

Амди Алим "Шефика" (пер. с кртатарского-мой)

Мы с Шефикой в одной деревне родились. Рядом жили, взрослели. С Шефикой вдвоём играли после дождя на раскисшей грязной глине родимых дорог. В страду, во время молотьбы варили на лугу угощенье. Делились кашей, уминали котелок играючи. Полдень, в самую жару бежали с кувшином к роднику. Хорошенько испив, растягивались под высокими ветками рябины. Наперегонки собирали землянику на заячьих полянках. Трясли "вакуфные" груши, набивали карманы, вязали в платки,...

Читати далі...

Из позднего Рильке(пер. с нем.-мой)

"Ума, усердия не вольны мы отринуть" Одно с другим очистить ,до соринки, обречены. и суждено ведь неким в трудах да совершенство обрести: бодрЫ, ловкИ, им вЕдом Доли стих. Рука легка, фургон в пути приметен. . Известны им мельчайшие приметы, вполне понятны лёгкие знаменья, что чуткий компас не берёт в расчёт. А потому за взмах один ресничий и крыл одно мавенье птичьих им пред собой дано держать отчёт. . Подобно всем (не избранны!)- ущербны: заплатят Року меру...

Читати далі...

Р.М. Рильке,Созерцающий (мой пер. с немецкого)

. Я вижу:деревья ветрами убиты, с них Осенью заживо содраны листья, обломками веток по стенам мне пишут, о дальнем, неведомом стонут неслышно... Без Бога в подветренном мире не выжить, не вынести Бури без вечной молитвы... . Се иде Шторм, корёжа формы, сквозь Рощи, через Времена- и словно всё теряет возраст. ландшафт- что вечный стих псаломный: весомо всё как никогда. . Склоль мелко то, что нас морочит, как велико- что гнобит нас. Давайте, мелочи отбросим, подставим головы...

Читати далі...

Р.М.Рильке "Песнь Короля(пер. с нем.-мой)

Жизнь, одну, ты наполни смыслом: может мелочь её опростить. Будь отверженным, нищим из нищих- волен царское званье носить. Да чело твоё будет высоким (коронован, ухожен не ты): дети верткие станут- и смолкнут, и разинут, примолкшия, рты. Дни соткут из сияния Солнца алу мантию, чернь соболей, ночи горькия свесят в поклонце ожерелия зоряны, ей! . _____________________________________________ Рильке получился, по крайней мере...

Читати далі...

Р.М.Рильке "Народный напев(пер. с нем.-мой)

По мотивам лубка Герна Либшера Крылом однажды ангел нежно коснулся юноши чела сребристой нитью замережив души светёлку до угла. . Припомнил бурш, что мама пела, росток из сердца пробудил, истомой болестною смело смычок скрыпичный напоил. . Краса земли, любовны муки талантов дали соловью- и нежно заструились звуки что майский дождь в родном краю. .

Р.М.Рильке "Народная мудрость(пер. с нем.-мой)

. Душу гнетёт тихий плач богемцев, крАдется тайно в сердце, тяжестью гнёт. . Было-то раз: поле; картофель; дети. Песни ,что там напеты- вещий нам сказ. . Можешь хоть вдаль вскачь от себя умчаться - песенка будет часто в такт попадать. .

Р.М.Рильке "Вечерний звон...(пер. с нем.-мой)

. Вечерний звон. От склонов отражаясь, ещё и снова, снова, но слабее чем прежде. Ветер хладный веет, ты чуешь, из долины сей зажатой, . ручьями белыми раскатом молЯщим мямлится детУшкам, сосновочорным бором по верхушкам столетним крАдется закатом. . Бросает ветер в щель облАчну кораллов горсть кроваво-красных, в базальты скал крутых-опасных- и те беззвучно, биты, плачут. .