А не замахнуться ли нам, на Вильяма нашего Шекспира? ©
William Shakespeare
Sonnet 116
&
Twelfth Night
как ни был бы блаженным тот союз
что музыкой любви питается играя
наполнив чашу нежностью и счастьем
любовь как дура времени порой
сбивается с пути в снегах иль
мутных лужах блуждающей ладьей
в замерзших душах. О нет!
то не любовь - желание сверх меры
с пересыщением изнемогло в итоге
довольно сильно истерзав души пороги
фальшивая любовь не сходит в глубину
вмещая все подобно океану
как ни была б она высокоценна
в миг обесцениваясь бурей обстоятельств
любовь же истинна неколебима никогда
в тех душах где понятно все и ясно
не властвуют над чувствами года
одной лишь смерти все подвластно
О дух любви! мечтанием живущий
как подлинно волшебен только ты
любви финальный путь без запятых
24