О моей подруж
- 25.10.11, 14:01
Роза – символ любовной страсти. Именно в таком значении роза широко представлена в любовной поэзии. В то же время у древних римлян роза была знаком тайны. Греки считали розу даром богов. В христианском искусстве роза первоначально прославлялась как райский цветок, символ чистоты и святости. Позже он становится символом Богородицы, которую представляли сидящей в раю среди розовых кустов. Согласно легенде, архангел Гавриил сделал для Богородицы три венка: из белых, желтых и красных роз. Венок из белых роз обозначал ее радость, из красных - страдания, а из желтых - славу. "
Цветок, прекрасный точно жизнь, Расцвел сегодня на рассвете. Он нежен словно ангел был. Никто не знал его запрета. Шипы невинны и остры...
Снежно-белые розы. Терновник. Простыня. Лепестки и любовь. Эти ласки и страсти до крови, о которых мечтал бы любой... Ты стояла в роскошном платье и смущенно глядела в пол, я подумал: "Вот это на тебе!", - и в душе разгорелся спор... Твои губы как вишни сладкие с легкой горечью – это кайф, улетаю на небо ладьей я, В свой потерянный, найденный рай... А когда ты касаешься рук моих, я теряюсь, не зная как быть, никаким, даже дьявольским рупором от любви меня не разбудить... Этот сон, эти ласки и нежности, эта страсть, пускай и на миг, пусть уйдет она к милому лешему, но навеки останется стих... (с) Паша Броский
Красота и страсть неразделимы. Вот и этот художник отдал дань этому дуэту. Женщины, цветы и кони. Страстно, ярко, талантливо!
Paul van Ginkel родился в Виннипеге, Манитоба, Канада в 1960 году. В 1973 году Paul вместе с семьей переехал в Calgary, Alberta. Затем, в поисках перемен, в 1996 году он переехал в Ванкувер, Британская Колумбия, однако, вернулся в Калгари в 2001 году. Часть роста Пола как художника, пришла из впечатлений от поездок в крупные центры искусства, включая Нью-Йорк, Италию, Австралию, Мексику. Кроме того, он продолжает путешествовать по миру в поисках новых художественных перспектив, расширяя свой огромный архив фотоматериалов. За свои работы Пол получил множество отличий и наград.
[ Читать дальше ]Сонет 54
Вильям Шекспир
Прекрасное прекрасней во сто крат, Увенчанное правдой драгоценной. Мы в нежных розах ценим аромат, В их пурпуре живущий сокровенно.
Пусть у цветов, где свил гнездо порок, И стебель, и шипы, и листья те же, И так же пурпур лепестков глубок, И тот же венчик, что у розы свежей, -
Они цветут, не радуя сердец, И вянут, отравляя нам дыханье. А у душистых роз иной конец: Их душу перельют в благоуханье.
Когда погаснет блеск очей твоих, Вся прелесть правды перельется в стих.
Перевод С. Я. Маршака
Mary Aslin [ Читать дальше ]