хочу сюди!
 

Маша

50 років, козоріг, познайомиться з хлопцем у віці 37-65 років

Замітки з міткою «chris rea»

Windy town - Chris Rea

Windy town
    Вітряне містечко

Driving home from the highland line
    Прямуючи додому з шотландського напряму,
We done some gigs on the Clyde and the Tyne
    ми дали кілька шоу на Клайді і Тайні...
They flew us in from a Hamburg strip
    Літак переніс нас з Гамбурзького летовища,
The taste of Dusseldorf still on our lips
    і повітря Дюссельдорфа ще не вивітрилося з нашого одягу.
And on the bus there is a friend of mine
    Трапився мені мій друг тут, на борту літака...
We go way back to the scene of the crime
    В думках нестримно линемо в давнє минуле, немов на місце злочину,  
We sit up front and share a cigarette
    сидимо, ділимо одну на двох цигарку,
And try to remember what we tried to forget
    і пробуємо згадати те, що намагались забути.

He say "Do you remember?"
    Він каже "Пам'ятаєш?.."
He say "Do you recall?"
    питає "Ти не забув?.."
I say yeah I remember, oh, I remember it all
    Так, кажу, пам'ятаю, о, я пам'ятаю те все:
Every time that cold wind blows
    вічно дме той холодний вітер,
Every time I hear that sound
    повсякчас чути той звук -
Late night trains shunting down by the river
    десь біля річки маневрують нічні потяги...
I remember windy town
    пам'ятаю вітряне місто.

We come so far and we move so fast
     Ми досягли неабияких успіхів, пересуваємось так швидко.
Making hay see it all go past
     Куємо залізо, поки гаряче, і стежимо, як все це лине в небуття.
Round the world and round again
     Знову і знову навколо світу
Up and down on that gravy train
     носить нас туди-сюди лайнер "Ласий шмат".  
but every time that cold wind blows
     А там все віє той холодний вітер,
Every time I hear that sound
     постійно чутється той звук -
The east coast cross winds on the cold wet stone
     східне узбережжя розпанахує вітри холодними мокрими скелями...
I remember windy town
     Я пам'ятаю те вітряне містечко:

The freezing corners and the empty streets
    ті промерзлі задвірки та безлюдні вулиці,
The burning passion and the cold wet feet
    ту палаючу пристрасть і холодні мокрі ноги,
Three tricky miles home every night
    три важкі милі додому щоночі,
Dodging from the shadows underneath those amber light
    переховуючись від мороку в янтарному світлі ліхтарів.

No car for kissing and nowhere to go
    Не було авто, де можна цілуватися, і нікуди йти,
Except inside each other and I loved you so
    хіба що в душу одне до одного. Ось так я і любив тебе.
I held your face as you shivered in the rain
    Твоє лице ніжилось у моїх долонях,
     в той час як ти тремтіла під дощем.

Girl I'll always love you and I'll love you again
     Мила, я кохатиму тебе повік, кохатиму знов і знов,
Oh everytime, everytime
     щохвилини, щомиті...

Every time that cold wind blows
   ... щомиті дме той холодний вітер,
Every time I hear that sound
       щомиті чується той звук -
Late night trains shunting down by the river
       нічні потяги маневрирують десь біля річки...
I remember oh windy town
       пам'ятаю те вітряне місто.

Every time that cold wind blows
     вічно дме той холодний вітер,
Every time I hear that sound
     постійно вчувається той звук -
The east coast cross winds on the cold wet stone
     вітри шмагають холодне мокре каміння...
I remember, I remember windy town
     пам'ятаю, пам'ятаю вітряне місто!

                                     15.10.14

СЛУХАТИ

Nothing to fear - Chris Rea

Nothing to fear
       Нічого боятися.


I feel your heat in dusty whispers
        В шурхоті піску я відчуваю твій тиск,
The wind is cold around your moon
        холодом віє від твоєї планети,
It's getting hard to keep our distance
        це твердо переконує тримати дистанцію між нами,
I know your time is coming soon
        я знаю, незабаром твій хід...
Don't point your dream on my horizon
        Не ціль своєю мрією у мій небосхил,
Don't take your rose too far from home
        не зривай свою троянду надто далеко від дому,  
Please don't forget we're not each other
        прошу, не забувай, ми не є одне для одного.
Each soul has black thorns of his own
        Кожна душа має свої чорні шипи.

I see you dancing
        Я бачу твою гру,
Your song is clear
        твої заміри досить прозорі,
You've got to show me, got to show me
        ти розгорнула свої прапори.
There's nothing to fear
        Тож не треба боятися,
Nothing to fear
        немає чого боятися.

I have my loved ones you have yours
        У мене свої милі серцю люди, у тебе - свої,
So let us gaze upon the feast
        тож розкошуймо на цьому пирі!
In God's own name let's eat together
        В ім'я господа, чи ж не можемо ми разом раювати на цьому святі!
In God's own name please come in peace
        В ім'я господа, оголоси мир!
See how our children play together
        Глянь, наші діти бавляться разом,
While you and me we stand alone
        тоді як ми стоїмо поодинці.
I know we'll never be each other
        Я знаю, ми ніколи не будемо одне для одного.
If I leave you leave me alone
        Якщо я пішов, залиш мене і ти.

I see you dancing
        Та ти виявляєш ініціативу,
Your song is clear
        твої дії зрозумілі,
You've got to show me, got to show me
        ти маєш зіграти свою роль.
There's nothing to fear
        Тоді не бійся.
Nothing to fear
        Нічого боятися.

                          02/06/2013

СЛУХАТИ

Flag Counter

90's blues - Chris Rea

90's blues
   Блюз дев'яностих.



Well I look out of my window
   Виглядаю зі свого вікна.
I see the morning cold and grey
   Бачу ранок, непривітний та сірий.
I look out of my window
   Знов виглядаю зі свого вікна.
I see the morning cold and grey
   Бачу ранок, холодний і сірий.
I told you so many years ago
   Я давно казав тобі,
They're all gonna end up, end up this way
   всі хочуть покінчити з таким буттям.

Well the fat man took my money
   Отже, товстун забрав мої гроші
And the daughter won't give it back
   і дочці вони не дістануться.
The fat man took my money
   Товстун забрав мої гроші,
Sons and daughters won't give it back
   синам і дочкам їх не бачити.
Put my family out on the street
   Вигнав мою сім'ю на вулицю,
Put my marriage on the rack
   на моєму шлюбі поставив хрест.
Well they steal your water
   Отож, вони крадуть твою воду,
And if you want some you got to pay
   а варто тобі захотіти - плати,
The greenies point their fingers
   на зелень вказують їх пальці.
The people know better they don't listen what they say
   Люди знають, до їх голосу ніхто не дослухається.
They live in fear and frustration
   Вони живуть в страху та розчаруванні.
Oh their crappy lives why should they give a toss anyway
   О, їх смердюче життя! Але чому вони знову говорять: "Так"?

Nineties blues
Oh, nineties blues
Nineties blues
Nineties blues
   Блюз дев'яностих

                           СЛУХАТИ

Where do we go from here? - Chris Rea

Where do we go from here?
       Куди ми йдемо?

She's 24, she's 25
       Їй 24, їй - 25.
She doesn't know what's true or lies
       Вона не відрізняє істинне від фальшивого.
Where does she go?
       До чого вона йде?
Where does she go from here?
       До чого вона дійде при цьому?
He's 21, he's 22
       Йому 21, йому - 22.
TV crap is all he knew
       Телевізійне лайно - ось все, що він знає.
Where does he go?
       Що з нього буде?
Where does he go from here?
       Що з нього буде, виходячи з цього?

                * * *
She goes to shool
        Дівчинка йде в школу.
She stays at home
        Або лишається вдома.
Wherever she goes, she feels so alone
        Де б вона не була, вона відчуває себе так самотньо!
Where does she go?
        До чого вона йде?
Where does she go from here?
        До чого вона дійде при цьому?
They're 34, they're 45
        Цим людям 34, цим - 45.
They're so obsessed with the car they drive
        Вони так зациклені на автомобілі, на котрому їдуть.
Where do they go she says
        До чого вони йдуть?  
Where do we go from here?
        Куди вони прийдуть, виходячи з цього?

Love is a stranger, with a silicon smile
        Любов-Незнайомка  всміхається силіконовою посмішкою,
As you choke on your envy, down the magazine mile
        коли ти захлинаєшся від заздрості, ковтаючи кілометри журналів.
You must look, but don't touch
        Змушений дивитися, але не торкайся,
You must put, but don't feel
        змушений припускати, але не відчути.
One day you will find out
        Одного прекрасного дня ти виявиш,
None of it's real
        що все це - омана.
                 * * *
Where do we go, where do we go from here?
        До чого ми йдемо, до чого ми дійдемо, виходячи з цього?

Слухати пісню можна тут

Shadows of the Big Man - Chris Rea

Shadows of the big man
      
Тінь велетня.

Oh you've been so longIn the shadows of the big man
        О, як давно живеш ти у тіні велетня!
How long can you take itНow far can you go
        Як довго ти можеш приймати це, як далеко ти можеш зайти!
Don't you know how strongIn the shadows of the big man
        Хіба не знаєш, як це скрутно - бути в тіні велетня?
While he smiles in the sunlightYou can die in the cold
        Коли він сміється, купаючись в сонячному світлі, ти можеш померти в холоді.
Spend your life, In the shadows of the big man
        Твоє життя минає в затінку у велетня,
Sell your wife and children, if it made him smile
        продаєш родину за адресовану тобі його посмішку.
How long can you take it, or do you really need it!
        Як довго ти можеш терпіти це, чи тобі дійсно це треба?
Oh standing in the shadоws, the shadows of the big man
        О, це перебування в тіні, в тіні велетня!
And you'd love all the world to see
         Було б краще, якби світ побачив,
How you break your chains and set yourself free
         як ти розбиваєш кайдани та здобуваєш свободу.
And all you got to do is walk away
         І все, що тобі лишилося робити - йти геть,
Walk away...
         бігти геть...
From the shadows of the big man
         З тіні велетня!

СЛУХАТИ

Gonna buy a hat - Chris Rea

     Gonna buy a hat
Піду куплю капелюха
  
   

     She talks like thunder
Вона говорить громовим голосом,

     She really lets you know
вона ясно дає вам зрозуміти,
     She keep changing the rules
що вона підтримує зміну принципів
     And leave you nowhere to go
і дозволяє вам йти в тупик.
     She bore you rigid with the party line
Вона неухильно розвалює вас цим політичним курсом.
     She's so far left she's gonna get left behind
Вона на стільки ліва, що має намір бути лівіше всіх.
     He wants six pretty white spots on each side of the dice
Він хоче по шість гарненьких крапочок на кожній грані кубика.
     He wants it all to be equal but he needs to throw twice
Він хоче рівну їх кількість, але й не проти, щоб кинути вдруге.
     Now there's a guy in the corner with a smiling gaze
Тут хлопчина, що стоїть в куточку, з блукаючою посмішкою на вустах

     He turns to me and says
повертається до мене і каже:

Приспів
     I'm gonna buy a hat
"Піду куплю капелюха,

     'Cos I think it's gonna rain
оскільки, як видно, скоро задощить.
     Got caught out coming here
По дорозі сюди, я вже втрапив під дощ,
 
     Ain't gonna get caught again
і не збираюся втрапити знов.
      I'm gonna buy a big one
Піду куплю капелюха, та ще й з великими крисами,
      Like that Mr Gorbachov
як у того містера Горбачова.
      And when it's raining all this crap
І коли піде дощ з усього цього лайна,
      Oh my hat will keep it off
о! мій капелюх мене врятує від цього."
      (двічі)   

     Now take a look at all them leaders
Ви тільки погляньте на всіх їхніх лідерів:
     Desperation in their eyes
безумство у їхніх поглядах,
     The tight faces smiles that cannot hide it
лицемірні посмішки не можуть приховати його,
     They know no more than you or I
і знають вони не більше, ніж ви чи я.
     So I'm gonna buy a hat
Отож і я маю намір придбати капелюха,
     'Cos here they come again
бо вони знову йдуть сюди.
     And everytime when starts to blah-blah
І коли вони починають теревенити про дурниці,

     It's you and me that gets the rain
це і є той дощ, що ллється на вас і на мене.
     Gonna buy a hat!  

СЛУХАТИ

The Road to Hell (part 2) - Chris Rea

      The road to hell (part 2)
     Дорога в пекло (частина 2)


Well I'm standing by the river
     От стою біля річки,
But the water doesn't flow
     та вода не тече,
It boils with every poison you can think of
     вона піниться від усіх отрут,
      які можна собі уявити.
  
And I'm underneath the streetlight
     Йду вулицею при світлі ліхтарів,
But the light of joy I know
     але те світло радості, я знаю,
Scared beyond belief way down in the shadows
     неймовірно боїться шляху, що веде униз, в морок.
And the perverted fear of violence
     І неприродний страх перед насильством
Chokes the smile on every face
     душить посмішки на обличчях,
And common sense is ringing out the bell
     і первісні почуття б'ють у дзвін.
This ain't no technological breakdown
     Це не технологічний збій,
Oh no, this is the road to hell
     о, ні! Це дорога, що веде у пекло!

And all the roads jam up with credit
     І всі шляхи захаращені кредитом,
And there's nothing you can do
     і нічого з цим не зробиш...
It's all just pieces of paper flying away from you
     Це коли паперові листки тікають від тебе.
Oh, look out world, take a good look
     О, поглянь на світ, придивися краще до того,
What comes down here
     що відбувається тут.
You must learn this lesson fast and learn it well
     Ти маєш швидко і добре засвоїти ось який урок:
This ain't no upwardly mobile freeway
     це не висхідна безкоштовна автострада,
Oh, no, this is the road
     о, ні, це дорога...
Said this is the road
     Повторюю, це дорога...
This is the road to hell
     Це дорога, що веде у пекло.
 

letsrock))))))) С л у х а т и 

Gone fishing - Chris Rea

Gone fishing
   
Пішов рибалити.

Автор - Кріс Рі

I'm gone fishing
     Я вирішив зайнятися риболовлею -
I got me a line
     такий мій план.
Nothing I do is gonna make the difference
     Жодна моя справа не робить в світі погоди,
So I'm taking the time
     тому я вбиваю час!
And you ain't never gonna be happy anyhow, anyway
       Як не старайся, що не роби - щасливим не будеш,
So I'm gone fishing
       тому то я і вирішив зайнятися рибальством,
And I'm going today
       і ось йду сьогодні.

I'm gone fishing
     Пішов рибалити -
Sounds crazy I know
     звучить дико, я знаю,
I know nothing about fishing
     я нічого в цій справі не петраю,
But just watch me go
     але дивіться, я йду!
And when the time has come
      Адже коли настане час,
I will look back and see
      я оглянуся і побачу
Peace on the shoreline
      спокійне узбережжя,
That could have been me
      котре могло б, та не стало моїм.

You can waste a whole lifetime
       Можеш витратити все життя,
Trying to be
       намагаючись виконувати,
What you think is expected of you
       що, як тобі здається, від тебе чекають,
But you'll never be free
       але ніколи не будеш вільним.

May as well go fishing
letsrock Отже, можеш також йти ловити рибку!letsrock

E - Chris Rea

            Ймовірно "Е" є першою літерою слова.
            За текстом можна гадати, що йдеться
            або про Землю (Earth), або про життя,
            існування (Existence), але оскільки
            це тільки моє припущення, то в перекладі
            залишив оригінальне скорочення.


Е

E is for the comfort,
      Е призначено для втіхи,
You give to me
      що Ти даруєш мені.
E is for the peace, I feel inside
      Е існує для миру, я це відчуваю в душі,
E is for the good times
      Е призначене для процвітання,
That go against the bad times,
      що долає занепад.
E is for the world you gave us
      Е призначено бути світом, яким Ти обдарував нас,
And left us here behind
       а потім... забув про нас.

They say
       Люди запитують:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть, що трапилося з Е?
That's what I hear them say
       Ось що я чую від них:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть мені, що діється з Е?
That's what I hear them say
       Ось єдине, що я чую від них.
Let's talk about it
       Ми маємо говорити про це!

E is for the reason
         Е - це те, що обґрунтовує
To live through urban grey
         наше життя у кам'яному міському присмерку.
E is for the warm glow,
         Е - для того, щоб випромінювати тепле світло,
That takes the fear away
         що розтопить всі страхи.
Show us what is better
         Скажіть, хіба є щось краще?
Why don't you stand inside these shoes
         І чому все ЦЕ - не для тебе?
Oh live with me each Monday...
         А натомість, поживи зі мною
         від понеділка до понеділка...

Let's see what you would do...
         і я побачу, що ти "заспіваєш"...
Which world do you live in?
        То в якому світі ти поселишся?
Which world did you choose?
        Який світ вибереш?
Hiding the tears, that's all
        Стримую сльози, та й годі...
No win No lose
        Ні перемоги, ні поразки.
They say
       Люди запитують:
Tell me what's so wrong with E
       Чому щось негаразд з Е?
That's what I hear them say
       Таке я чую від них:
Tell me what's so wrong with E
       Скажіть, що скоїлося з Е?
That's what I hear them say
       Ось єдине, що чути від них.
Let's talk about it
       Ми маємо говорити про це!

Curse of the traveller - Chris Rea

Curse of the traveller
       Прокляття самотнього мандрівника

Кріс Рі

On the restless road to nowhere
       Тривожна дорога в нікуди,
There's no certain peace it seems
       здається, не подарує певності і спокою.
Desire to keep on moving
       Та мною рухає бажання
till the river of dreams
       дійти до Уяви-ріки.
Is it just because someone told you
       Чи хтось підказав,
Is it just because you found
       чи то тому, що сам це виявив,
Old freedom feels uneasy when duty is around
       але природне почуття свободи нелегко відчути, коли по вуха вгрузаєш в обов'язки...

When allegiance asks the questions
       Коли запитує відданість,
Old freedom twists and turns
       свобода хитрує та відводить очі,
And chokes on codes of honour
       їй поперек горла стоять закони честі
On the sword of no return
       і меч невідворотності.
And it's the curse of the traveller
        Це і є прокляття блукальця...
The curse of the traveller
        Прокляття відлюдника...
Got a hold of me
        і воно оволоділо мною,
And it won't let you be
        і не полишить мене. 

And in sleepless nights
        І в безсонні ночі
You'll call her name
        буду згадувати її ім'я,
And feel loneliness cold to the bone
        і до кісток відчувати холод самотності.
And when the daylight breaks
        А коли світання притлумить
This old tired heart aches
        біль старого втомленого серця,
To be such a long way, such a long way from home
        треба далі долати той довгий шлях геть світ за очі.

And you long for the harbourlights
        Жадаєш побачити привітні вогні порту,
But you'll never be free
        але вічно розриваєшся поміж
Of the craving for refuge
        стремлінням знайти прихисток
And the call of the sea
        та покликом моря.
Always wanting to sell up
        Завжди є бажання продавати,
But always needing to buy
        однак змушений купувати.
So till the road leads to somewhere
        Тож, поки що не знаю, куди пролягає мій шлях,
And that river runs dry
        а замість тієї ріки... сухе річище.
It's the curse of the traveller
        Це і є прокляття самітника...
Ain't gonna let you be
        Я не хотів, щоб так сталося...
The curse of the traveller
        Прокляття блукальця...
And it sure got a hold of me
       ... та воно достеменно оволоділо мною.

слухати