хочу сюди!
 

Трям

44 роки, телець, познайомиться з хлопцем у віці 30-45 років

Замітки з міткою «шакир»

Шакир Селим "Я кимлерни динълесин бизим миллет?"

Етер артыкъ бом-бош къуру чагъырувлар,
Етер артыкъ огъретювлер, багъырувлар,
Халкъ такъдирин пек къайгырып "агъырувлар",-
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!

Къулак асмаз буюк шаир Петефиге,
Къулак асмаз не имангъа ,не динге,
Къулак асмаз янып язгъан Асанинге,-
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!

Я кимлерни динълесин бу бизим миллет?-
Эр бир иште акъыллы чокъ олса, илле...
Козьяшынъны сен не къадар тёкип, сильме,-
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!

Татар дегиль, къырымман, деп "инълесинми"?
Хизб-у-тахрир я вахабны динълесинми?
Орталыкъта "лидер" топса, кульмесинми?
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!

Бирси: ана тиль куреши -бош лафлар, дей,
Бирси тувгъан бабасыны  ...ильмей,
Одаманлар чокълашкъанын, къа, ким бильмей?-
Я сонъ кимни динълемез бу бизим миллет?!

Бир имангъа- бир мэзхэпке кельмейиндже,
"Джетеменим мына бу!"- деп, бильмейиндже,
Чий башлардан менменликли сильмейиндже,-
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!

Халкъкъа акъыл огъретип, терс ёлдан кетсенъ,
Халкъ къургъанда, сен Реиске элем этсенъ,
Бу топракъта ихтиляф урулгъын эксенъ,-
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!

Къабаатны тек ятларгъа ташласакъ да,
Бизден арув миллет ёкъ, деп башласакъ да,
Кендимизге "буюк" севги ашласакъ да,-
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!

Бизге бирлик керек, деп бинъ кере къчыр,
Истесенъ шу агъызынъдан къушлар учур,
Богъаз керип коктен Анны Ерге тюшюр,-
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!

"Омюр кетти, дуям- пек аз къалды кучюм,
Халкъ огюнде бардыр меним озь де сучум"-
Деп бильсейдик, демез эдик сонъра: ничюн
Ич кимсени динълемез бу бизим миллет!


Да слушает кого ли наш народ?

Довольно пустомелям круги столов вращать,
довольно криком зычным клеймить да поучать,
судьбе национальной не надобно "врача"-
Речей ничьих не слышит усталый наш народ!

Не Петёфи- Асанин* строкою догорит,
читательское ухо намаз не сотворит,
желудок громче сердца о вере говорит-
Речей ничьих не слышит усталый наш народ!

Да чьи же речи слышит усталый наш народ?
На всякий труд привычный, ума невпроворот,
Пусть плачет как обычно, он слёзы сам утрёт-
Речей ничьих не слышит усталый наш народ!

Татарин, мол, не "крымец" - не мудрствует, зачем?
А хизба с ваххабитом послушать -это честь?
"Центристам"  внемлет исто, улыбкам счёту несть?
Речей ничьих не слышит усталый наш народ!

Язык родной кому-то не повод для борьбы,
другой отца не знает... рождённый кем, забыл,
Орава атаманов плодится как грибы.
Да слушает кого ли усталый наш народ!

Один иман- мазхабу единому не быть?
-Вот цель моя!- незнанья указкой не избыть;
Незрелый ум упрямством не выправит судьбы.
Речей ничьих не слышит усталый наш народ!

Привив народу разум, прямым путём пойдёшь;
с народом заедино Реиса** стяг взнесёшь;
в родную землю семя раздора не внесёшь...
Речей ничьих не слышит усталый наш народ!

А будете ругаться на радость чужакам
народное богатство пуская по рукам,
собою любоваться, свой чин вовек искать-...
Речей ничьих не слышит усталый наш народ!

-Нам надобно единство! - на всех углах кричат;
слова летают -птицы пристыженно молчат;
лужёные ли глотки Луну к Земле влачат...
Речей ничьих не слышит усталый наш народ!

Жизнь, чувствую, уходит, осталось мало сил,
мирской обузы долю, вину свою носил.
Невежды промолчали, незнающий спросил:
"Речей ничьих не слышит усталый наш народ?"

Примечания переводчика: *Идрис Асанин- поэт, активист национального движения крымских татар; **Реис- Председатель Меджлиса крымскотатарского народа М.Джемилев.

перевод с крымтатарского Терджимана Кырымлы heart rose

Шакир Селим "Бичаре Къырым"

Къырымда чокъ чешит миллетке,-
Багърына сыгъдыргъан ,эп къабул эткен,
Чыкъарып атмагъан кимсени четке,
Анадай сабырлы, багъры кенъ экен.

Юнаны, урумы, дженевизи де,
Мармара, Эгейи, Акъ денъизинден
Къайсы бир заманда келип сыйыкъкъан,-
Дагъына, чёлюне келип ыйыкъкъан.

...Сонъ эрмени кельген Сурб-хачы иле,
Лассилер джавгъанлар дарб-хачы иле;
Арсызнынъ ниджеси мында къутургъан,
Мусульман топрагъын хачкъа толдургъан...

Сен насыл тюштинъ я бу ерге, булгъар?
Сен де бир етимсинъ бу ерде, хюнгар...
Сенинъ озь Къуран ьар, эй магърур гурджи,
Ят юртта яшамакъ къазакънынъ арджи...

Мен сенинъ еринде олсайдым, алман,
Бу гъарип топракъта бир заман къалмам!
Агъыр батмасын, деп, йымшакъ айтайыкъ:
Эр къушкъа озюнинъ ювасы ляйыкъ.

Базыргян диндашым азар де мында...
Ватансыз дайфадай кезер де мында;
Ич бирсин къальбинде зерредже шэр ёкъ,
Тек, бинъ йыл къургъан балтагъа ер екъ...

Халкълар боткъассына чеврильди Къырым,
Нижде арсызлыкътан деврильди Къырым;
Ят бир эвлятларгъа сют берген ана
Киби талды, ольди- серильди Къырым.

Шу себеп дегильми, -сойсыз агъалар
Саипсиз Къырымны юлкъа, сагъалар.


Безутешный Крым

Крым- для всяких народов "своё" гнездо:
безразмерная грудь, материнский дом,
никого не столкнёт, терпелива, знать,
до износа чтоб "не чужих" питать.

Генуэзцев да греков метал борей,
собирались веками с семи морей,
налетели с югов, обжили`сь- глядишь,
среди гор и степей отыскали тишь.

...Армянин сгородил монастырь Сурб-хач;
Крым Тавридой крестил Ласси-палач*,
распинал от души материнский край:
"Принимай не греши, мы свои, Герай!"

Ты, болгарин, зачем сюда пришёл?
Венгр-сиротка, и ты здесь не чужой...
У тебя свой Коран, грузинский брат:
горд, казак, что сумел дом отобрать.

Немец, я у тебя никогда не жил,
говорят, кочевой, по степям кружил.
Не рублю с плеча, не казню судом:
всякой птахе своё лепить гнездо.

Одноверец ты мой, азе`р-летун,
за прилавком застыл как на посту,
если гость, заходи, торгаш- не вор,
только дом кондовой не тронь, топор.

Вавилонскою кашей богатый Крым,
блудом да дележами украшен Крым,
чужеродных детей вскормляет мать,
точно ветхий подол распластался Крым.

Оттого ли безродным хозяевам
за кормёжкой взасос неведом срам?

перевод с крымтатарского Терджимана Кырымлы heart rose

Прим. перев. :*- Ласси Пётр Петрович, российский полководец, совершивший два, в 1737 и 1738 годах, удачных похода в Крым, см.  http://www.tuad.nsk.ru/~history/Author/Russ/B/Bantysh-Kamensky/feld/g-12.html

Шакир Селим "Истанбул.Набрежный рынок..."

Шакир Селим(род. в 1942 г.)(с)

Истанбул ялысында

Истанбулнынъ ялысында козюм тюшти бир къызгъа,

тири балыкъ сата эди тутып Къара денъизден.

- Не къадар я?- дедим тюркче шу балыкъчы йылдызгъа.

- Балыкъннымы соруёрсыз?- деди кулип о бирден...

.

Шашмаладым, сонъ анъладым тюрк къызынынъ шакъасынъ.

- Ёкъ, ёкъ ,дедим,- соруёрым балыкъчынынъ фиятын.

Дюльбер ёсма деди манъа: - Лаф арамызда къалсынъ:

беним киби балыкъчыйы алып олмазсыз сатын.

********************  

Истанбул. Набрежный рынок

Истанбул. Набрежный ринок. К деве ветром я прибился:

свежей рыбой торговала, белой рыбой черноморской.

- И почём же?- я по-тюркски обратился к зорьке милой.

- Вы о рыбе?- отвечала та сей миг с улыбкой скромной.

.

Удивился, но продолжил я, тюрчанкой сбитый с толку:

- Нет, желаю прицениться к деве-рыбнице,- промолвил.

Как отрезала: - Оставьте,- мне пригожая красотка

- Нас не купишь шуткой плоской. Звон да мелочь ваше слово.

(перевод мой--------Терджиман)

********************

На стамбульском побережье , где ветра морские скачут,

женщина торгует рыбой, черноморской рыбой свежей.

- Сколько стоит?- по-турецки обращаюсь я к рыбачке,

- Вы про рыбу?- улыбнувшись, на меня взглянула нежно...

.

Я опешил, но, подумав, в тон рыбачке продолжаю:

- Я спросил о продавщице, сколько стоишь, коль не шутишь?

А красавица смеётся: - Да,себе цену я знаю,

но за все алмазы мира ты, поверь, меня не купишь.

(перевод О.В.Голубевой(с))

................................................................................................................,heartrose

Шакир Селим "Крым- не Эдем, увы, друзья" (пер. с кртат.-мой)

Крым-не Эдем, увы, друзья,

так сталось, воля божья.

Здесь гурий отыскать нельзя,

и ангелочков- тоже.

.

Крым -не Эдем, увы ,друзья:

вы гУбу раскатали,

хотели кУщёй, соловья,

миражик рисовали.

.

Здесь -просто море и земля,

болота есть, озёрца,

 солёна проседь -на полях

сожжённых летним солнцем.

.

Посмитришь- просто красота,

проездом будешь если.

Утонешь в хляби декабря

под низким небом тесным.

.

Крым -не Эдем, увы, друзья,

он больно изменился.

Здесь пресеклась отцов стезя,

свинцом слеза отлилась.

.

Здесь столько лет ничья стопа

травы не приминала.

Серёжки здесь на тополях

такие же, но -мало.

.

Зелёный Остров ли, возкзал,

был караван-сараем:

присохли свежие луга,

уже и нет курая.

.

Без "химии" -неурожай

в садах и огородах.

И в Салгире- не то вода,

не то помои с дёгтем.

.

Приезжих столько набралось...

Как бы сказать попроще,

сортов сто сорок табаков

в кисете да нетощем.

.

Крым! Может ,были времена-

ты назывался раем.

Иная дверь отворена-

в проклятый ад ступаем.

.

Придёт пора- взрастёт побег,

распустится весною.

И правды рай, и честный хлеб

в крыму найдём, откроем.

.

Тебя, наш Крым, мы сбережём,

исполним волю предков-

и станемсерою землёй,

лугами,лесом, степью.

.

Ты- райский сад, Эдем...ещё?

Кому, за что?- не знаю!

Приезжим -может. Мы -не в счёт.

Для нас- Страна Родная!

.

Шакир Селим "Израненные песни"(пер. с крымтатарского-мой)

Дитя:"Мама, глянь: птичка ранена, не летает. За что её так?"

Мама:"За красивые песни покалечили, изверги".

 

"Алыштадан эскен еллер" вернулись бурей.

Шоссе Судак-Кефе гудит: разбужен улей.

Краса лугов в потёмки обернулась.

Увы, друзья, израненн Отчизны песни.

.

"Сеит-огълу Сеидамет" крестом истыкан.

Поповскими глагОлями весь Крым забитый.

Душа татар унижена, в пыли зарыта.

Увы, друзья, изранены Отчизны песни.

.

"Шу Ялтадан" куёт монеты яро:

все на продажу на толчке-базаре.

Начальники-"хозяева"- на каждой пяди.

Увы, друзья, изранены Отчизны песни.

.

"Татарлыгъым", земля -под тяжким гнётом.

Глаза исплаканы, потерям нету счёту.

Родной простор поруган, поделЁн ,истоптан.

Увы, друзья, изранены Отчизны песни.

.

Эй ,"Булутлар", селям шахидам в рай несите,

дождём весенним раны оросите.

"Ант эткенмен" ещё в строю, крылата,

надежда наша, и светлА, и свЯта.

.

 

Шакир Селим "Покаяние"(пер.с крымтатарского-мой)

"Что повидал в міру? Что совершил?

В пыли дорог оставил след, затем-почил.

Да, пел. Но что от песен получил народ?

От ангела ли, чорта вдохновенье шло?"

Абдулла Токай "Тереддуд ве шубхе"

___1.___

Жизнь повидал, увидел свет, прожил полсотни лет,

и боль и радость испытал, и соль едал, и хлеб.

Всего за день век пролистал, припомнил то да сё,

покаялся, погоревал, молитвой изошёл.

.

Мне засти взор минувших лет свинцовый злой туман:

рассвет ли темень настаёт, а солнца не видать.

Похоже, памятью вертИт чудовищный душман-

и ни возоднуть мне во всю грудь, ни гОловы поднять.

___2.___

За детством- юности года узбекистанский "рай",

литература...все дела как есть зарифмовал.

Незрелым был, всё говорил:"Прекрасна эта жизнь.

Пляши, Шакир, стремись вперёд, гони сомненье-мысль".

.

Да, согрешил в семнадцать лет, бежавши от Любви,

от Той, что счастие дарИт , в вершин слетая вниз.

Ах, недотёпа ты, простак, не совладал, спугнул.

Воспоминания горчат. Оставим сладость сну.

___3.___

Упустишь первую любовь- и не вернуть весны:

сбежит что горный ручеёк- и будет век постыл.

Упал комком земли в овраг- лететь всю жизнь до дна.

До самой серти тлеть пора коль раз не воспылал.

.

Не разумел, младой, страстей, и жён не понимал.

Зачем ,о Боже, ты к чертям меня, раба, послал?

А я доверчивых людей наставить, ах, не прочь.

Меня узри да вразуми , чтоб я им смог помочь!

___4.___

Минула молодость моя, сошёл апрельский снег-

а я в делах, стихах увяз, писал про всё и всех.

Сдавалось, жизнь бежит вперёд что бурная река...

В ч у ж и х краях горел-творил, не отыскал себя.

.

Да, грешен был, хитрил впотьмах, на Родины алтарь

карьерных браг не возложил, свой жребий не принЯл.

Не разорвал кольцо судьбы, оседлости клеймо,

начальству руки целовал средь прочих холуёв.

___5.___

На чью потребу сочинял убогие стихи?

Народ на выселках страдал- я басенки лепил.

Был нужен хлопок и металл для "правильной" страны.

Я всё что выстрадал- скрывал, в крови своей топил.

.

Статейки всякие кропал чтоб речь не позабыть,

"момент текущий" прославлял , душонкою кривил.

Ах, ломовой ты мой народ, тебе ль словес не знать:

Мне выпал жребий, дураку, иглой хавуз копать.

___6.___

Эшреф-агъа моё жильё вниманием почтил:

прошёлся двориком Поэт, а я не попросил

на память добрую весной дерЕвце посадить,

разинул рот - иоплошал. Ах, Господи, прости.

.

Я перевёз бы в Крым росток от деревца того,

сюда ,на родину твою, чтоб сразу принялОсь,

чтоб строчек вязь не прервалАсь, не смолк стихонапев.

Хватило б творческих ростков для ревностных сердец.

___6.___

В делах был робок, нерадив, ошибки совершал:

всё время с верного пути шайтан меня толкал.

Громада прожитых мной лет- что чёрная гора,

а я всё каюсь, верю, жду, когда придёт пора.

.

Привык ладони пожимать заклятейших врагов,

привык не слышать и молчать когда вскипеть готов,

привык над книгами корпеть витая в облаках,

сквозь "массы тёмные" смотреть, народ не замечать.

___8.___

Принёсших клятву умереть в бою за свой народ

Ты столько душ к себе принЯл, а я- почто живой?

Зачем отмерил мне судьбу на сломе серых лет?

Когда преставлюсь наконец? что сделать? дай совет.

.

"Страдальцев" столько возрасло на лёгеньких хлебах,

национальнейших "борцов", забывших стыд и срам:

один без хлеба масло есть, иной дворец воздвиг.

Сказал же про таких Поэт:"Твои, Господь ,скоты!"

___9.___

Те, кто в местечке Мубарек вилИ "Родной очаг",

теперь на митингах "Наш Крым!" погромче всех кричат

(ну что за подлый век!),опять- при должностях, в делах.

Поробуй что-то им сказать- укажут пальцем:"Враг!".

.

Бессовестные подлецы, неведома им честь,

Когда намаз творит народ, всегда им место есть.

На всякий случай припасён "пропавший" партбилет.

Отца и зЕемлю продадут, хребтов у гадов нет.

___10.___

Увижу сивый Чатырдаг- герои оживут,

их помяну- помогут пусть и мне пройти свой путь.

(......................)

Прошу Тебя, Мой Господин, прости меня наставь,

народу страждущему сил чтоб выстоять прибавь.

Наставник Мой иного нет, в юдоли не оставь,

моей взыскующей душе усердия доставь!

.