хочу сюди!
 

Юлия

42 роки, рак, познайомиться з хлопцем у віці 30-50 років

Замітки з міткою «стихи на ночь»

Гиппопотам



"Когда это послание будет прочитано у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви" Толстозадому гиппопотаму Болотисто бултыхается; Мним: он бессмертен, а ему На плоть и кровь икается. Плоть и кровь это слабь и хрупь, Страхи на нервы нижутся, А Церковь Божья тверда, как труп, Ибо на камне зиждется. Грузному гиппо ходить-бродить В поисках пропитания, А Церкви и дел-то - переварить Припасы из подаяния. Гиппопотаму - хоть лопни - не съесть С дерева плод манго, А в Церковь - везут, у нее все есть, Оттуда где пляшут танго. Гиппо в брачный сезон матер - Ревет как искусан аспидом, В Церкви же - ежевоскресный хор Совокупленья с Господом. Дрыхнет гиппопотам на дню, Охотится ночью тихою, Неисповедимо Божье меню: Церковь - та жрет и дрыхая. Но взвидел я: гиппопотам крылат Всей тушей взмыл над саванною И ангелы осенили полет Тысячегласной осанною. Во крови Агнца отмоется он, Руками рая подхваченный, К святым окажется сопричтен И к арфе допущен золоченой. И станет в итоге что твой алавастр, Возляжет с ним дева-мученица, У Церкви же - низкоземельный кадастр, Смердит она, старая пученица. Перевод В. Топорова
    ГИППОПОТАМ
Когда это послание прочитано будет у вас, то распорядитесь, чтобы оно было прочитано и в Лаодикийской церкви. (Послание ап. Павла к колоссянам, IV, 16) Гиппопотам широкозадый На брюхе возлежит в болоте Тяжелой каменной громадой, Хотя он состоит из плоти. Живая плоть слаба и бренна, И нервы портят много крови; А Церковь Божия - нетленна: Скала лежит в ее основе. Чтобы хоть чем-то поживиться, Часами грузный гиппо бродит; А Церковь и не шевелится, Доходы сами к ней приходят. Не упадет 'потамьей туше С высокой пальмы гроздь бананов, А Церкви персики и груши Привозят из-за океанов. Во время случки рев с сопеньем Нелепый гиппо испускает; А Церковь - та по воскресеньям Слиянье с Богом воспевает. Днем гиппо спит, а за добычей Выходит в ночь обыкновенно; У Церкви же иной обычай: И спать, и есть одновременно. Я видел, как 'потам вознесся, Покинув душную саванну, И ангелы многоголосо Запели Господу осанну. Раскроются ворота рая, И кровью Агнца окропленный. Он сядет средь святых, играя На струнах арфы золоченой. Он паче снега убедится Лобзаньем мучениц невинных; Вокруг же Церкви смрад клубится В безвылазных земных низинах. Перевод А. Сергеева

Скифы


Мильоны — вас. Нас — тьмы, и тьмы, и тьмы.
Попробуйте, сразитесь с нами!
Да, скифы — мы! Да, азиаты — мы,
С раскосыми и жадными очами!

Для вас — века, для нас — единый час.
Мы, как послушные холопы,
Держали щит меж двух враждебных рас
Монголов и Европы!

Века, века ваш старый горн ковал
И заглушал грома, лавины,
И дикой сказкой был для вас провал
И Лиссабона, и Мессины!

Вы сотни лет глядели на Восток
Копя и плавя наши перлы,
И вы, глумясь, считали только срок,
Когда наставить пушек жерла!

Вот — срок настал. Крылами бьет беда,
И каждый день обиды множит,
И день придет — не будет и следа
От ваших Пестумов, быть может!

О, старый мир! Пока ты не погиб,
Пока томишься мукой сладкой,
Остановись, премудрый, как Эдип,
Пред Сфинксом с древнею загадкой!

Россия — Сфинкс. Ликуя и скорбя,
И обливаясь черной кровью,
Она глядит, глядит, глядит в тебя
И с ненавистью, и с любовью!…

Да, так любить, как любит наша кровь,
Никто из вас давно не любит!

Забыли вы, что в мире есть любовь,
Которая и жжет, и губит!

Мы любим все — и жар холодных числ,
И дар божественных видений,
Нам внятно всё — и острый галльский смысл,
И сумрачный германский гений…

Мы помним всё — парижских улиц ад,
И венецьянские прохлады,
Лимонных рощ далекий аромат,
И Кельна дымные громады…

Мы любим плоть — и вкус ее, и цвет,
И душный, смертный плоти запах…
Виновны ль мы, коль хрустнет ваш скелет
В тяжелых, нежных наших лапах?

Привыкли мы, хватая под уздцы
Играющих коней ретивых,
Ломать коням тяжелые крестцы,
И усмирять рабынь строптивых…

Придите к нам! От ужасов войны
Придите в мирные обьятья!
Пока не поздно — старый меч в ножны,
Товарищи! Мы станем — братья!

А если нет — нам нечего терять,
И нам доступно вероломство!
Века, века вас будет проклинать
Больное позднее потомство!

Мы широко по дебрям и лесам
Перед Европою пригожей
Расступимся! Мы обернемся к вам
Своею азиатской рожей!

Идите все, идите на Урал!
Мы очищаем место бою
Стальных машин, где дышит интеграл,
С монгольской дикою ордою!

Но сами мы — отныне вам не щит,
Отныне в бой не вступим сами,
Мы поглядим, как смертный бой кипит,
Своими узкими глазами.

Не сдвинемся, когда свирепый гунн
В карманах трупов будет шарить,
Жечь города, и в церковь гнать табун,
И мясо белых братьев жарить!…

В последний раз — опомнись, старый мир!
На братский пир труда и мира,
В последний раз на светлый братский пир
Сзывает варварская лира!

1918 г.

Мертвые с косами .

  

Редко меня заносит на приключенческое кино потому что глупости .  Кто сказал, что мертвые злые .  Мертвые - мертвые , в каждой могиле свой рай или свой ад, кто чего заслужил , заработал , закАрмил , кому как нравится.  И незачем покойникам  из могил за нами гоняться по свежему воздуху потому что вечный покой . 
 -  Не бойся мертвых , бойся живых, - сказала Леська на первом уроке в анатомке , нежно поддерживая падающий на нее скелет на подставке . Леська умная  . И красивая . 

                               

Афганистан. Время высушит слезы?

15.02.1989г. закончился вывод войск из Афганистана.
Политики поставили точку в этой бессмысленной войне.
Но высохнут ли слезы тех, кто потерял своих близких, любимых?
Время высушит слезы?


А война, она так убога,
Только в лучшее верить надо.
И надежда одна - на Бога,
И на тех, кто с тобою рядом.
Неизвестность, как это страшно.
Только, что говорить об этом.
Каждый день без тебя - вчерашний,
Волноваться, не знать ответа.
Под глазами - бессонниц тени,
Без тебя пробежало лето
И снотворное, как спасенье,
Чтоб не мучиться до рассвета,
Чтобы боль не подкралась зверем.
Дни на щепки недели рубят.
Ты вернёшься домой, я верю,
Здесь тебя очень ждут и любят.

© Copyright: Любовь Константинова, 2013
Свидетельство о публикации №113112507906  


Китото или Про менталитет .

В дом пустой заселился кто-то

Дым из старой трубы идет

Узкоглазый народ  китото ,

А глядит на сто миль вперед.

Остров виден  и днем едва ли

Ночью только лунный туман

Но китотцы как-то узнали

Воротился хромой капитан

Лодку к берегу якорь в воду

Алый  парпус забрал с собой

Не понять китото – народу

Как он смог вернуться домой

Он не то чтобы делал волны

Он на местных рею ложил

И китото стал недовольным   

Капитан некитотски жил

А он просто островитянин

Некитотец то есть ни в жизнь

Но умел команду составить

И стрелять и любить и дружить

И китотцы погнали волны

То есть начали гнать пургу

Мол китотский народ недоволен

Остров мол достался врагу

Мол драконы там не на привязи

Молодильных яблок не счесть

И китотцы сланые витязи

Порешали хозяина съесть.

Конец первой части .

Занавес.  

Животворчий вогонь

ДОБРОГО РАНКУ, ЛЮБОВЕ МОЯ …

Доброго ранку, Любове моя!
Тільки Тобою оздоблений я,
бо загадкові усмішки твої –
це благосяйні перлини мої!
Доброго ранку, Любове моя!
Тільки Тобою окрилений я,
бо енергійні обійми твої –
це срібнопері лелеки мої!
Доброго ранку, Любове моя!
Тільки Тобою озвучений я,
бо полум’яні цілунки твої –
це ніжнострунні кіфари мої!
Доброго ранку, Любове Моя!
Тільки Тобою освячений я,
бо променисті зіниці твої –
це златоглаві собори мої!

ЖИВОТВОРЧИЙ ВОГОНЬ
Ковальчук Ярослав




Студенческая. Песенка под гитару .

Сейчас друзья вам расскажу 
Как я любил мадам Анжу 
Мадам Анжа мадам Анжа 
Была чертовски хороша 


Я приходил к мадам Анже 
Она встречала неглиже 
И я бросался на Анжу 
С нее срывая нигляжу

Но вот пришел подлец Луи 
Луи разбил мечты мои 
И с тем Луём И с тем Луём 
Анжа забыла обо всем 

Мадам Анжа  мадам Анжа 
Вы проститутка и ханжа 
Вот так разбилась жизнь моя 
Из-за анжового Луя 

Вот так разбилась жизнь моя 
Из-за луевого ляля


Наверное  это еще дореволюционная то есть еще царских времен . Судя по тексту и легкости . 

Не очі - дві повії з-під повік

 Не очі - дві повії з-під твоїх повік
Сягнули в серце , піднесли до неба .
Загуба ти моя, мій чоловік,
Мій друг , мій ворог і мої тенета .

Я так твоя як тільки хочеш ти,
Я так в тобі, як ти в мені , душею :
Віддача - синя на плечі лілея,
І на щоці , й не тільки на щоці.

Все тіло синій мальовничий сад
Від губ палких, від сильних рук торкання ;
Люблю - кричу , коли твоя роса
Блищить в перлинно- сонячному зранні...

Не хочу виринати з того сну 
В якому твердь твоя хитає твердь земну .


© Copyright: Тамила Соло, 2021
Свидетельство о публикации №121020307539  

Ненавиджу підлиз

 Де ти ходив?  Яким дівкам під ноги ти кидав  серце й навіть мозок свій?
Тепер,  здурілий,  просиш допомоги в роздертого кохання . І не мрій .
Ходи собі, де ти ходив та трахав ,  де смішно й весело тобі тоді було;
Чи йди до відьом . Допоможе знахар  для кого світ кохання - западло .
З порога геть,  бо я вже  дівка також.  Сміятися навчилася без сліз,
А ти, дивлюся я,  навчився плакать ... Йди сука геть . Ненавиджу підлиз.


© Copyright: Тамила Соло, 2021
Свидетельство о публикации №121020207083  

Самсон и Далила


сквозняк по караулкам
пустынность плаца
поздняк метаться
поздняк метаться

обрей меня, Далила!

Данилу львы не задавили
меня замучила хандра

хотя, любого льва
я б на ура
порвал бы голыми руками!

обрей меня, май дарлинг
тот желтый карлик
давно не греет
как и прочие светила
вокруг лишь лжемессии
чужою кровью грязь месили
себя и всех залив отравой

душа проста
до ужаса проста
вот миссия Христа -
спасти Варавву!

обрей меня, Далила...
шестиконечная звезда сдавила

святые от тельца неотличимы
как только станут золотыми
а злату не подняться в небо

как сильно не любила б
обрей меня, Далила

война во мне неизлечима
никто не лечит холостыми
в ружье заряжено плацебо
сам бог не врач тут

и чтобы ты не говорила -
обрей меня, Далила
по волосам не плачут
когда под крышей рана

и будет твой Самсон
объевшись яви
видеть сон
накрывшись
сводом храма.


© Copyright: Самокиш Макс, 2019
Свидетельство о публикации №119100300524