хочу сюди!
 

светлана

41 рік, скорпіон, познайомиться з хлопцем у віці 35-50 років

Замітки з міткою «рубаи»

"По пятницам уставший от попоек..."

Бедиль

РУБАИ

.

___25___

Здесь, в неуютном мире, всяк собой

любуясь, полыхает жисть свечой,

и, свет заёмноый ночи отдавая,

рассвет встречает трупом-червячком.

.

___283___

Вначале строчку разберёшь-и хорошо.

"Вино" да "роза" хороши на посошок.

Легенда старая пьянит, за труд воздаст-

се возлиянье, сквозь века оно пришло.

.

___???____

Страдание обжор не минет:

пир разудалый- что поминки.

Огонь туши перед застольем,

воды чуток вначале выпей.

.

___21___

По пятницам ,уставший от попоек,

прими упокоительных настоек:

прими от веры, посети молебны,

к искусству причастись- оно святое.

.

........................................перевод с узбекского...Терждиманаheartrose)

примечание: нумерация рубаев соответствует тексту оригинала

"Умрут стенанья на пути к ушам..."

Бедиль

РУБАИ

.

___29___

В назиданье Земля неустанно пылит,

а народ о дурном, не стыдясь, говорит.

Болтовня оседает как грязь на душе...

Пыль над стадом бегущим несётся, смотри.

.

___281___

Умрут стенанья на пути к ушам...

"Свободен міръ?"- О, тёмная душа,

зиндан кровавый, міру назиданье.

Напрасны вопли заключённых, ша!

.

___282___

Не укротить танцующее сердце,

не затворить артерий этих дверцы.

Свеча горит; Циркач на тросе пляшет-

и на пути ни лечь ни опереться.

.

___280___

Примерившись, сомнения забудь,

похорони их, расчленив, в гробу.

Погибни сам, Пророк-и-Воин

из сказок стародавних. В путь.

.

___274___

Бедиль, ты зла искал в вине?

Бедиль, козла в мечети нет!

Ну...коль отыщешь ненароком,

закрыв глаза, шепчи "о нет!"

.

...................................перевод с узбекского Терджиманаheartrose)

примечание: нумерация рубаев соответствует тексту оригинала

 

"Покой в обьятиях тебе приснится..."

Бедиль

РУБАИ

.

___17___

Не спится языку. Угомонись подлиза.

Высокое плетёт, а целит всё понизу.

Коли на бархатной постели сон нейдёт,

иди к ткачу- соткёт тебе корзину.

.

___18___

Скупой благочестивый идиот

отнюхав каплю водки, упадёт.

Бедиль, не припасай себе пиалы:

Трактирщик прямо в рот тебе нальёт.

___20___

Покой в обьятиях тебе приснится.

Гроздь винограда- сжатые ресницы.

Прильни к Подруге, пей и наслаждайся,

сжимай фиал дрожащею десницей.

___26___

Краснобай словами жарит:сроку дай- и хлеб спечёт.

Истолки воды во ступе- из муки твори отчёт.

Хлеба нет ,воды не стало: голодает твой народ.

Чем накормишь? Мёду мало?...Ах, слюна- "шербет" течёт.

.

....................................................перевод с узбекского Терджиманаheartrose)

(примечание: нумерация рубаев соответствует тексту оригинала)

"Узелок на сердце милой..."

Бедиль

РУБАИ

(перевод с узбекского...............Терджиманаheartrose)

___53___

Узелок на сердце милой

завяжу, скажу:"Любимой".

Расцветёт бутон-завязка,

совладать с Весной не в силах.

___14___

Миръ- море, заживо в нём тонем;

клинкам-лучам - доверия немного:

волна, гляди- и бровью обернётся,

а рыбья коточка- стрелою тонкой.

___ 15___

История простая вечно длится:

достаток есть- к чему ещё стремиться?

Сметливых чорт избытком соблазняет-

недолго жить в "эдеме" "первым лицам".

___ 16___

У них "любовь"!?...вглядитесь в зеркала,

допрежде не чету себе пленять!

От Розы "Соловью поётся"-

влюблённый хам ей стебель заломал.

"В кромешной тьме рассвет, гляди, наступит..."

Бедиль. РУБАИ

(перевод с узбекского ................Терджиманheartrose)

___ 298___

Тот, чья душа в покое ждёт знаменья,

да избежит застолья и беседы.

Стекла осколки- радость и веселье;

сокрыты в недрах серрдца самоцветы.

___296___

В кромешной тьме рассвет, гляди, наступит-

как будто солнце прячется за тучей.

В могиле тлеет жертвы огонёк-

неужто пепла чем-то лучше угли?

___52___

Штоф стеклянный с вином, о поганый капкан,

он же- храм и писанье кутящим рабам:

в каждой капле блистает хмельная звезда,

в каждом новом глотке- озаренье мозгам.

___51___

Без конца перемены в міру колобродят,

постаревшему , старясь, на смену приходят.

Так что, друг, на базаре толкучем

уши-очи вострить заруби себе, в моде.

___50___

Невежества в міру-навалом:

поучишь- забросают калом;

куда ни глянь -везде медвежьи пляски:

затопчут , "наша где не пропадала".

.

(примечание: нумерация рубаев -согласно  оригинальному тексту)

Бедиль ,рубаи,310,307,306,73 (пер. с узб.-мой)

------------------------

Одолела нас зависть, подкралась бедой:

всяк на друга окрысился, тихий и злой.

Между нами улёгся невиданный гад:

скорпион многоногий с ползучей змеёй.

---------------------------

О, стон мой, ты сердце больное покинул?

О, боль моя, где ты ютишься поныне?

Глаза мои, долго ещё вам слезиться?

О, слёзы, упали- и очи забыли.

---------------------------------------

Незлым в народе безымянном будь,

не принимай к душе за хлеб борьбу,

ни в коем случае у муравья, голодный,

зерна не отбери, себя забудь.

_________________________

Безумен рёв на пиршестве ослов,

к нему не прибавляй разумных слов.

Какие там "нюансы" и "платформы"?

Все уминают конопляный плов.

Бедиль ,рубаи,135,134,133,???,138,131,141,313 (пер. с узб.-мой)

-----------------------------------------------

На небеси всё неизменно,так за годом год,

а на земле- богатство,бедность,воля, гнёт.

Неравенство с Невежеством под ручку- оттого

то ожерелья, то колодки всяк несёт.

-------------------------------------------------------

Гляди: звезда, иного мира семя,

и ,что ни ночь, по-новому засеян

всё тот же старый небосвод.

Свежа заря, но много старше-темень.

_________________________________

Иссохшему глоток воды-

что тебе сочные плоды.

Язык, лижи сухие губы,

нужды не ведаешь, поди.

-------------------------------------------------

За недержание поста

им жаль платить церковный штраф!

Се оправданье маловеров:

Господь Исуса им послал.

---------------------------------------------

Из ста капризов стишия писал,

но вдруг запнулся, дань такой настал,

задумался: Священные Писанья

за что даруют людям небеса?

--------------------------------------------------------------

Слова Бедиль ссыпает ,самоцветы,

весну срамя, как будто мая нету.

На многомасто писаной поляне

словам не быть от мыслимого цвету!

_____________________________________

Неравен сей свободный міръ,

но сам-то к равенству стремись:

знай, что и с бедным, и с богатым

потребно вежливо вестись.

_______________________________

Міръ, знаешь ли- немыслимый каприз,

о, сколько в нём зазнаек и подлиз!

Мир с кругом схож, был Богом циркуль.

О, Господи, где верх, где низ?

Мирза Абдулкадир Бедиль ,рубаи (пер. с узб.-мой)

________142___________

Прыгая, ногу занозишь;

счастье отыщешь крозь слёзы.

Золотом спутаны ноги?

Нет, не допрыгнешь, безмозглый.

___________139___________

Запреты часто соблюдают мужи-

и оттого бывают безоружны.

Коли ты- муж, не верь пустым гаданьям:

тот, кто разумен, прочих всяких круче.

__________137_________________

Учёный муж похож на простака,

покуда слов учёных не сказал.

Вот- два кувшина равного объёма:

который полон? выбери, рука!

____________136____________

Ударил в голову цветочный дух.

Запомнился один нарцисс в саду.

Пропели золочёные уста:

"Поверишь ли?- не для тебя цвету..."

 

Сторінки:
1
3
4
5
6
7
8
9
10
попередня
наступна