хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Замітки з міткою «русский язык»

История русского языка

Чому на Росії з неповагою відносяться до начебто "братської"слов'янської української мови , чому її ніколи не викладали і не викладають у російських школах, росіяні в Україні вперто відмовляються її вчити ?

Московский язык має якесь відношення до Київської Русі?

Досить довго нав'язувалась українцям думка про "русский язык" як мова, яка найбільше нагадує стародавню мову, якою говорили наші предки за часів Київської Русі. На мою думку, це робили такі "проффессіаннали" типу Дмитра Табачника. Це такі і їм подібні люди дозволяють собі заявляти, що українці це насправді західна частина московитів. Подібні до Табачника "деятели" переписували і переписують підручники на промосковський лад. Причому вони щей говорять, що вони відновлюють справедливість і пишуть "справжню" історію України. В такому разі більшість людей вибирають для прочитання і сприйняття те, до чого вони звикли - тобто до СРСР-овської історії.
І справді - коли і одні, і другі говорять що пишуть "істинну" історію України, то,в такому разі, важко знайти орієнтири хто ж таки правий, а хто нагло бреше. Але, на мою думку, таким орієнтиром може стати наступні незаперечні факти, які кожен із нас може перевірити без посилань на якісь "авторитетные источники информации".
1. Міста України, в яких була радянська влада говорять на московській мові набагато більше, ніж простолюд із сіл поблизу за "пару" кілометрів від цих міст. Адже московська мова вимагалась буквально кругом починаючи навіть від детсадка (це я говорю не із теорії, а із власного досвіду!). В школах, ВУЗах, в судах, держзакладах... короче кругом нав'язувалась московська мова.
В той час як в селі люди не піддавались такому тотальному омосковленню... Люди із села майже по всій Україні говорять на українській, а в містах на московській мові, і є очевидним перенавчання на іншу мову від тої, на якій землі вони живуть. На західній Україні набагато менше часу була царська Московія і СРСР вони сприймали із супротивом; як наслідок - тільки на західній Україні спостерігається такий великий відсоток україномовних громадян в містах.
2. Якщо столицею Київської Русі був Київ, і якщо "русский язык" був найближчим до сучасного "русского", то чому так далеко від столиці люди із сіл розмовляють на "русском языке"? Тобто найближче від Києва йде українська мова, потім чуть далі за 100 км - білоруська, а вже аж потім "говорят на русском". Факт? - факт!
3. Ви чули від московитів і московито-подібних "украинский патриот"? Для них не існує патріотів України. Ви чули від них таке? Я ні. Для них градація слідуюча:
або ти брат "русскому" народу і слухаєшся їх якому богу служити, яку історію вчити, і на якій мові говорити...
або ти "бандерськая националюга и сволочь"
..третього не дано - немає в їх термінах "украинский патриот"!
4. Вистрілювали українську інтелегенцію, яка "заікалась" про національність? Відправляли їх на різні заслання? А розстріли в різних "Биковнях", яких по Україні розкидано не мало. На хвилинку тільки уявіть - в Биковні розстріляні без суда і слідства десь 100 тис. людей. І хто тоді правив цим... навіть "звірством" буде м'яко сказано? Московити і їх "шестеры" тут в Україні...
І нехай на хвилинку московити і їм подібні подумають щоб залишилось від "русской культуры", якщо б їх цвіт нації вістрілювали сотнями тисяч? І лише потім заікаються про "неконкурентноспособность" української мови в порівняні із "русским языком"... Я можу погодитись из такими... заявителями, але якою ціною "русский язык" вибивав рідну для України українську мову, треба пам'ятати...
 Говорили що голод в Україні має "природній" характер?
Чи я щось тут придумую і якісь наклепи пишу?

Народ же прагне до простішого і кращого життя. Московити показували фільми на московській мові, і в цих фільмах показували любов, дружбу... причому інші мови недопускались - тільки повинні фігурувати "русский человек" і "русский язык". Тим самим роблячи підсвідому паралель хто є самим культурним, самим сильним, самим розумним...
Доречі, і навіть у фільмах про Другу Світову Війну московити умудрились кругом називати народ, який воює - "русский народ", а не "советский народ". У їхніх фільмах наступают "русские", воюють "русские". І вже зараз московський президет владімір пукін розповідає теж, що саму основу складали "русские"...
Нехай розповідають всякі табачники, лужкови, затуліни, пукіни..., що ми русский народ... може ми і руский народ, але вже точно не московський...

82%, 9 голосів

0%, 0 голосів

0%, 0 голосів

0%, 0 голосів

18%, 2 голоси
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

"Русская феня в искусствоведении"

Года четыре назад попал мне в руки альбом с репродукциями произведений художника. Читаю вступительную статью искусствоведа. В ней пишется, что на вопрос, почему художник рисует только женщин, он отвечает, что больше нечего, нет больше достойных объектов для искусства. «Да и вообще, - говорит он, - все мужики – козлы!». Я был поражен!  Во-первых, выражение это блатное – на русской фене. Во-вторых, когда он говорит «все», то и себя, конечно, имеет в виду, в первую очередь. Смотрю по справочнику «Русская феня»:  «козел» пассивный педераст! Вот те на! Глупость какая-то. У него же есть жена, дети. И потом, блатное выражение в искусствоведческой статье?! Ну, где-то в женской колонии, я понимаю, например, одна из женщин скоро освобождается, и ей подруги говорят: «Освободишься, найдешь себе мужчину, выйдешь за него замуж». А она: «Вы что? Все мужики - козлы!» (то есть им женщины и не нужны вовсе). Читаю дальше (и через несколько предложений): пишется, что его личный знак – петух, да и он сам такой замечательный, яркий и т.п., настоящий  петух. Но «петух» на фене – это же кажется то же самое? Проверил – да, точно! Совпадение. Возможно это синхронистическое совпадение (по Юнгу). Замечено, что случайные события такого рода часто появляются парами и связаны между собой по смыслу.

Нет, наверное, феня (так сказать, в чистом виде) здесь ни причем. Тогда в чем дело? А может быть блатные слова, снова «вернувшись» в русский, в том числе литературный язык из фени, обогатились новыми значениями, в данном случае – «нехороший человек», «плохой», дурак»? Какое значение, например, имел в виду один из кандидатов в президенты, когда он на митинге назвал другого кандидата козлом? Возможно теперь «обогащенные» эти слова стали достойными литературной речи, достойны, звучать в искусствоведческой статье, исследующей красивое, прекрасное?

О, времена! О, нравы! Можно ли было в советское время встретить такие слова в статье по искусствоведению? А теперь они и в художественной литературе, и в песнях, и в кино. Без них уже, наверное, не обойтись - читатели могут не понять?

Куда послать Диму Медведева – «на…» или «в…»?

Как сообщают СМИ, глава РФ не поленился научить российских ученых нормам русского же языка. Во время встречи Медведева с российскими учеными, одна из историков Владимирской области по фамилии Уколова,  оговорившись, употребила выражение «на Украине». Как человек ученый (и судя по всему порядочный), историк извинилась: «В Украине, простите». На что глава России отчитал женщину, фактически обвинив ученого в незнании русского языка: «Это там, у них, «в Украине», а у нас «на Украине» говорят. Это соответствует нормам русского языка».

Ну, что ж...

Классики русского языка объясняют президенту РФ Дмитрию Медведеву - как правильно писать «на Украине» или «в Украине»

Куда послать Диму Медведева – «на…» или «в…»?

Из школьных сочинений - СМЕЙТЕСЬ до упаду !

Вчера мне одна женщина из моих контактов в соц. сети Мой мир (на mail.ru) прислала " Выдержки из школьных сочинений" и написала такие слова :"Выдержки из школьных сочинений, после которых сквозь слёзы хочется сказать только одно : "Боже, храни русский язык!"

Итак цитирую :

Герасим поставил на пол блюдечко, и стал тыкать в него мордочкой

Чацкий вышел через задний проход и подпёрнул дверь палкой.

Герасим налил Муме щей.

Бедная Лиза рвала цветы и этим кормила свою мать.

Под старость лет его приковало к постели раком.

Вдруг Герман услыхал скрип рессор. Это была старая княгиня.

Кабаниха нащупала у Катерины мягкое место и каждый день давила на него.

Троекуров был хотя не глуп, но немного с приветом

Князю Олегу предсказали, что он умрет от змеи, которая вылезет из его черепа.

Родители Ильи Муромца были простыми колхозниками.

Летать на костылях непросто, но он научился.

И тут боец вспомнил, что в кармане у него винтовка!

Армия бежала, а впереди бежал Наполеон, теряя свое величие и ЧЕСТЬ поминутно.

Наташа Ростова хотела что-то сказать, но открывшаяся дверь закрыла ей рот.

Пьер Безухов носил панталоны с высоким жабо.

На берегу реки доярка доила корову, а в воде отражалось все наоборот.

Папа Карло вырубил Буратино.

Лягушки скакали парами в сторону болота, где кончали самоубийством.

Старый князь Болконский не хотел свадьбы сына с Наташей Ростовой и дал ему год условно.

Пушкин был чувствителен во многих местах.

Творчеству Гоголя была характерна тройственность. Одной ногой он стоял в прошлом, другой вступал в будущее, а между ног у него была жуткая действительность.


Великий русский художник Левитан родился в бедной еврейской семье.

Мальчик в лодке быстро греб коромыслами.

Из всех женских прелестей у Марии Болконской были только глаза.

Анна сошлась с Вронским совсем новым, неприемлемым для страны способом.

Сначала Татьяна горячо любила Онегина, а он её в глаза не видел. Но когда она похолодела, Евгений решил начать всё снова. Было поздно.

Трактор мчался по полю, слегка попахивая...

Председатель так взял доярок за живое, что надой молока сразу увеличился.

Денис Давыдов повернулся к женщинам задом и выстрелил два раза.

Когда русские дружинники вышли на поле битвы, из-за кургана выскочило монголо-татарское иго.

Герасим пожалел Му-му, поэтому он решил ее накормить, а потом топить.

По весне звери и птицы улетают на юг..

Я бросился спать и на меня напала мысль.

Крестьянин был зажиточный: он имел свиней и жену

Из-за тучи выглянул луч солнца и огрел кукушонка.

Сидит Аленушка на камешке, а в заду у нее темный лес чернеется

Младшая сестра носила на голове платок, старшая - ботинки.

Австралийский кенгуру имеет карман на животе, чтобы прятаться туда в случае опасности.

Ёж, жаба и ласточки помогают садовнику поедать насекомых.

100%, 2 голоси

0%, 0 голосів

0%, 0 голосів
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Вопрос языка.

Скоро выборы и опять нам подсунут этот вопрос, который делит Украину на два лагеря - вопрос государственного языка.

Это конечно животрепещущий вопрос и очень часто мы приводим кучу аргументов и фактов начиная с царя Гороха для подтверждения своей точки зрения. Хотелось бы поболее здравого рассудка в этих бесконечных спорах.

Замечательным вариантом является двинутый Табачником вариант билингвизма. Но - это просто лозунг. За этим лозунгом следует как раз действие перевода школ на русский язык обучения, что никак не способствует усвоению двух языков. Это приведёт к вытеснению украинского с молодёжной среды.

Во времена советской власти с юго-восточных регионов украинский и так был успешно вытеснен и считался чем-то вроде сельского языка. Преподавание в вузах -  я почему подчёркиваю в вузах, потому как именно в вузах происходило формирование будущих специалистов - происходило исключительно на русском языке. Поэтому большая часть моих ровесников, детей 60-70 вольно или невольно предпочитает общаться на русском языке, в виду того что основные термины и понятия усвоены именно оттуда, со времён студенчества. В подтверждение своих слов могу привести ещё тот аргумент, что в школе немецкий преподавала учительница из Иваново, которая украинским не владела, поэтому мой перевод с немецкого идёт сначала на русский, а потом на украинский язык.

Родной мой язык - украинский, но учёба в институте и 10 лет работы на русском языке привели к тому, что данную заметку я пишу никак не на украинском.

Поэтому имею точку зрения в языковом вопросе не совпадающую с мнением русскоговорящих граждан - для достижения билингвизма - свободного владения и русским и украинским - школы должны быть украиноязычными. Не усвоит ребёнок, проживающий в русской семье украинский язык только на уроках украинского языка - практики общения будет маловато.

А вот русский в украиноязычной школе усвоит, потому как дома общение будет на русском да и куда деваться от правды - большинство информации на русском - и телевидение и интернет. Кстати в украиноязычных классах предусмотрен курс русского языка, если его в школе нет - ответственность за это исключительно на администрации школы.

А обратная ситуация приведёт к тому, что украинский наше новое поколение знать не будет, что только будет способствовать очередным распрям в народе. А вот как раз это и мешает украинцам объединиться, поэтому этим вопросом умело манипулируют политики подкидывая дров фтопку очередного скандальчика, для дальнейшего отвода глаз от других проблем.

Поэтому прошу задуматься адекватных граждан, которые способны мыслить, так ли много пользы от русскоязычных школ и не приведёт ли это в дальнейшем к тому, что ребёнок не будет знать языка страны в которой живёт. 

Прошу писать комменты адекватно, без обзываловок и оскорблений, вроде как мы с подросткового периода уже выросли.

Давайте в конце концов думать о будущем, поскольку прошлое не изменишь.

 

Табачник знайшов кошти на русифікацію шкіл і садочків? Акція!

1 червня, 11.00 Пікетування Київської міської державної адміністрації (вул. Хрещатик, 36) З вимогами забезпечити якісну шкільну й дошкільну освіту замість повального відкриття російських класів у школах та російських груп у садочках Шановні кияни! Вам добре відомо, в якій ситуації перебуває шкільна й дошкільна освіта. У школах не вистачає вчителів, а в садочках – вихователів. Якість навчання постійно падає, оскільки вчитель та вихователь, отримуючи мізерні зарплати, не мають можливість вдосконалювати свої навички, бути в курсі всіх сучасних тенденцій, купувати професійну літературу, а тому змушені покидати стіни навчальних закладів й шукати іншу роботу. Це відбивається на дітях, які, не отримуючи достатніх знань, потім не можуть вступити до вищого навчального закладу, особливо, якщо в них місяцями не читається той чи інший предмет через відсутність вчителя. В той самий час нинішня влада в особі Міністра освіти, науки, молоді і спорту Дмитра Табачника та Голови Київської державної адміністрації Олександра Попова замість вирішення цих нагальних проблем планує спрямувати кошти на непотрібні ні вчителям, ні батькам, ні дітям “реформи”. Так, у Києві планується повальне відкриття додаткових російських класів у школах та російських груп в дитячих садочках. Звичайно, що це відбуватиметься за рахунок тих коштів, яких і так не вистачає на найнеобхідніше. Це означає, що вчителі й надалі отримуватимуть мізерну зарплатню. Їм доведеться або поділити свій фонд заробітної плати з новими колегами, які викладатимуть предмети російською, або переучуватись, щоб вести заняття двома мовами. В результаті ваші діти отримуватимуть іще менше знань, а умови навчання та харчування стануть ще гіршими. Можновладці прагнуть таким чином завуалювати свою професійну некомпетентність, яка виливається у зменшенні популярності влади в очах народу. Саме тому, замість того, щоб будувати для національних меншин окремі школи, прагнуть створити мовну мішанину в рамках одного навчального закладу, яка лише погіршить якість знань як україномовних, так і російськомовних (в разі хвороби різномовні вчителі не зможуть замінити одне одного, і діти змушені будуть пропускати уроки). Бо не про національні меншини дбають можновладці, які пропонують дітям, що вже провчилися 4 роки українською мовою, перейти з 5 класу на російську (про яку якість знань можна тут говорити?).

Тому ми, Громадянський рух “Відсіч” разом з нашими партнерами (Рух “Не будь байдужим”, Молодий Народний Рух) закликаємо вас прийти червня об 11.00 на пікетування КМДА, аби сказати чиновникам: 

“ЗАЙМІТЬСЯ ДІЛОМ, А НЕ ЯЗИКОМ!”

Місце: Київська міська державна адміністрація, вул. Хрещатик, 36
Початок: 1 червня о 10:00
 
Про те саме у Вконтакті: http://vkontakte.ru/event27451886
Аналогічна подія на Фейсбуці: https://www.facebook.com/event.php?eid=189644797754247

О первородстве русского языка

Русский язык никогда не был в Украине инородным. Его не заносили в наши палестины обутые в лапти бородатые угро-финны. Русский язык – первородный на территории, что звалась... ...еще 600 лет назад Русью, а потом вплоть до первой советской украинизации Малороссией. История украинского двуязычия Язык на Руси во времена Ярослава Мудрого и Александра Невского был один. И прозывался он русским, а не староукраинским. Язык этот, естественно, включал в себя несколько диалектов. Было бы странно, если бы их не было на столь обширных территориях, входящих в состав Киевской Руси. И сейчас жителя донской станицы не спутать с уральцем. Вот отрывок по первоисточнику «Повести временных лет... откуда есть пошла Русская земля, кто в Киеве нача первее княжити и откуда Русская земля стала есть», написанный на «словеньском языке», «а словеньскый язык и рускый одно есть»: «Въ лето 6370. изъгнаша варягы за море. и не даша имъ дани. и почаша сами в собе аладети. и не бе въ нихъ правьды. ивъста родъ на родъ. и быша усобице въ нихъ. и воевати сами на ся почаша. и реша сами в себе поищемъ собе князя иже бы владелъ нами и рядилъ по ряду и по праву. и идоша за море къ варягомъ къ руси...» Скорее сия «глаголь» родитель нынешнего русского слога, а не современного украинского, ибо русский человек с небольшим затруднением поймет текст, а галичанин, не обремененный знанием «российской мовы», вряд ли уразумеет, о чем речет летописец Нестор. Хотя он уверовал в доктрину украинских фундаменталистов, что монах скреб пером на древнеукраинском, от которого ещё в допотопные времена отпочковались все сущие языки мира. Серьезные лексические различия речи жителей Московской и Южной Руси (Поднепровья) стали появляться в конце XIV века из-за исторических катаклизмов. С середины XII века явственно обозначился упадок Южной Руси с центром в Киеве. Как будто предчувствуя роковую беду с Востока, начался постепенный исход русских князей и народа в слабозаселенную лесистую северо-восточную часть Руси. Русь Киевская постепенно перетекала в Русь Владимирскую. В конце XII века и митрополит Киевский перевел свою резиденцию во Владимир. « «...Территории вокруг Киева опустели в 12-13 вв., слишком часто разоряемые кочевниками, и были заселены в значительной степени тюркскими военными колонистами...», – писал Михаил Грушевский в «Очерках истории украинского народа». «И Поднепровье, хотя и не пустело совершенно, хотя простой люд здесь оставался, совсем утратило культурную жизнь: она едва теплилась, найдя себе защиту лишь в некоторых монастырях. Население же не поднималось в своих интересах выше повседневных забот; некому было заказывать книги, иконы, ризы и дорогие украшения», – развивал свою мысль о катастрофическом упадке Киевской Руси Грушевский в «Иллюстрированной истории Украины». Нашествие монголов довершило разложение Киева во всех отношениях: культурном, экономическом и политическом. Территория изначальной Руси опустела до такой степени, что примерно с 1275 года золотоордынские ханы махнули на эти территории рукой и перестали выдавать ярлыки на княжение в Киеве, ибо дань собирать было не с кого. И ничейная пустошь в 1362 году без особых катаклизмов отошла к Великому княжеству Литовскому, которое, в сущности, было русским государством. Киевская Русь превратилась в предание «старины глубокой». Но она успела передать историческую эстафету Владимирской Руси. В конце XIV века началось политическое сближение Польши и Литвы. Ещё до заключения в 1569 году Люблинской унии, возвестившей о создании государства Речи Посполитой, между ними установились союзнические отношения на основании Кревской унии, существовавшей с перерывами с 1385 года. С того времени киевские земли постепенно стали прибирать к рукам польские магнаты. И если русский говор Северной Руси совершенно не подвергся влиянию малочисленных финно-угорских племен, то в Южной Руси случилась беда. «Нахлынула масса мелкой шляхты в роли панских администраторов, управителей поместий, арендаторов», – писал Д. Дорошенко в «Очерках истории Украины». Оставшееся в Поднепровье русское крестьянство подпало под власть польских панов. С того времени и началось формирование русско-польского диалекта, который в последствии нарекут украинской мовой. «Когда нет письменности, люди скорее меняют язык, чем когда она есть», – говорит о прописных истинах профессор Гарварда украинец Омелян Прицак. Чтобы общаться с многочисленной панской челядью, русскому неграмотному простолюдину пришлось ломать свой язык, дабы понимать чего от него требуют хозяева. Смешно думать, чтобы образованная польская шляхта, чванливая и наглая до беспредела, могла снизойти до изучения местных обычаев и славяно-русского языка. Так появились в языке холопов во множестве польские слова: чуприна (шевелюра), кудлатый (косматый), шкира (кожа), цибуля (лук), рослина (растение), насиння (семена), жито (рожь), кошик (корзина), умова (договор), податок (налог), хвороба (болезнь), шинок (кабак), керувать (руководить), пануваты (властвовать), зошит (тетрадь)... К двум сотням тюркизмов (куринь, куркуль, кавун, кош, килим, бугай, майдан, казан, кобза, козак, тын, байрак, могорич, кохана...) и прозвищам на тюркский лад (окончания -чук, -ук, -ко -ок) присовокупилось около 1000 польских слов, явив миру ядреную языковую смесь, которую украинствующие назвали «народной мовой». Оная и легла в основу украинского литературного языка, ускоренно изобретавшегося с середины XIX века горсткой провинциалов, открестившихся от имени русского. Ещё бы сотня лет польской колонизации и в малороссийских хуторах от славяно-русского языка, также как и от веры предков, остались бы лишь смутные воспоминания. По-другому обстояло дело в городах, крупных местечках и монастырях. В них и низовое население было большей частью грамотным, а в монастырях вообще жил народ зело ученый. Ведь православному духовенству приходилось не только кропать летописи, переписывать религиозную литературу, но и вести результативные диспуты с католическим клиром. Настолько результативные, что Патриарх Никон, когда задумал реформу церковных обрядов, призвал в Первопристольную православных риторов из Малороссии. В грамотности городское население Малороссии на тот момент, пожалуй, что превосходило горожан великорусских посадов. Достаточно сказать, что они учились по «Грамматике» «многогрешного мниха» Мелетия Смотрицкого, написанной в 1618-1619 гг. По ней водил пальцем и Михайло Ломоносов. Не случайно великий помор назвал «Грамматику» Смотрицкого наряду с «Псалтырью рифмотворной» Симеона Полоцкого и «Арифметикой» Магницкого «вратами своей учености». И только в 1755 году на смену «Грамматике» Смотрицкого пришла «Российская грамматика» Ломоносова. «Народ образованный крепче стоит за свое прежнее, упорнее хранит свои обычаи и память предков» (Николай Костомаров, «Две русские народности»), потому в городах не случилось полонизации в той мере, в какой это произошло в селах. Достаточно почитать источники того времени. Например, Пересопницкое Евангелие (1555-1561 гг.), на котором клялся великоукр Ющенко. Оно написано на русском языке с очень незначительными вкраплениями польских слов. «В начале было Слово. И слово было от Бога, и Бог был то Слово. То было на початку у Бога; и все речи через него Ся стали. А без него ништо не могло бытии, ежели и бысть... И свет во тьме светиться, и тьма его не обыймет...» – что здесь надо переводить для современного русского читателя? А вот для современного украинца сё уже «иноземна мова». Пресловутая Конституция Филиппа Орлика (которого украинствующие обозвали по свойски Пылыпом) также написана высоким русским штилем. Фотокопию документа можно посмотреть здесь. Первая страница легко читается: «Договоры и постановленя прав и вольностей войсковых межи Ясне вельможным Его милости паном Филиппом Орликом новоизбранным войска Запорожскаго Гетманом и меж Генеральным особами, Полковниками, и тым же Войском Запорожским с полной з обоих сторон обрадой...». Здесь только одно слово несколько необычно – «обрада», означающее «отрада, радость». Но оно в ту пору звучало не только в Малороссии, но и в Великороссии. В частности, широко использовалось в Заонежье и соседних с ним районах Севера (http://www.prosv.ru/ebooks/lib/60_Kluev/Slovar'.rtf). Рукопись Орлика «Word» почти не подчеркнул красной линией. Это означает, что даже для современного правописания русского языка текст не выглядит слишком неграмотным. К слову, «Договоры» между казацкой старшиной и шведским королем Карлом XII могут считать «Конституцией незалежной козацкой державы»« (едва ли не первой конституцией в мире) люди явно неадекватные или не читавшие его статьи. В принципе не может быть «самостийной» держава, признающая королей Швеции «постоянными протекторами» (Статья 2). Но не будем о грустных мифах. В городах Малороссии в значительной степени сохранился русский язык. Возвращение в 1654 году Южной Руси в лоно русского мира пресек дальнейшую полонизацию языка и культуры в целом. Однако на хуторах, где польская шляхта (особенно на Правобережье) по-прежнему владела значительными земельными наделами, обратный процесс был ослаблен. Так, в Украине возникло двуязычие: русский язык в культурных и ремесленных центрах и русско-польский суржик в селах. Даже мощная украинизация, начавшаяся сразу после прихода настырных большевиков к власти, встретила сильнейшее сопротивление в городах Украины. Уже в 30-х годах города оставили в покое. Местные национально озабоченные кадры перешли к тактике ползучей украинизации. Но и она вплоть до 1991 года имела мало успеха. «Селюки», переселявшиеся в города, чтобы не выпадать из обоймы, мгновенно переходили на русский язык, ведь вся культурная, научная и техническая жизнь естественным образом определялась «великим и могучим». Возникавшие в Украине могучие промышленные и научные центры цементировал русский язык. Он и сейчас остался языком науки и техники, да и культуры. Работников Южмаша, Киевского Авианта или Харьковского авиазавода – ну хоть убей, не заставить перейти на мову. Разве что до конца разгромить их и на обломках построить свинофермы. Всё, что более-менее значительного создано в литературе и кинематографе, имеет печать русской культуры. Кто-нибудь видел украинские художественные фильмы, в которых бы герои разговаривали на державной мове? А украинскую литературу в Центре и на Юго-востоке читают по диагонали только родственники и близкие друзья «письменныкив». И это после не виданного ранее наезда на русскую культуру. Синдром «связистки Кэт» Лет 20 назад лауреат Нобелевской премии по литературе поэт Бродский, сам не из православных, послушав на вечеринке в Нью-Йорке разгоряченные речи представителей украинской диаспоры, напомнил им о первородстве: «Только когда придет и вам помирать, бугаи, Будете вы хрипеть, царапая край матраса, Строчки из Александра, а не брехню Тараса». Знал, о чем говорил. Когда человеку становится очень скверно (или очень хорошо), то с его языка помимо воли слетают слова на родном языке – «синдром связистки Кэт». Подобное случилось и с мегапересичным украинцем паном Ющенко. Из протокола допроса лекаря-массажиста Ющенко Юрия Десятского, массировавшего «мъязы» будущему народному президенту (он одно время тянул лямку подозреваемого в деле об «отравлении»): «Коли мене провели в квартиру, Ющенко В.А. сказав мені російською мовою: «Юра, мне очень плохо». Если почитать расшифровки телефонных разговоров наших можновладцев, в изобилии гуляющих в Паутине, то мы не услышим мовы. Только русский или легкий суржик. В ответственные моменты жизни и многоречивая Тимошенко, и плодовитый украинский литератор Кучма, и бесстрашный Червоненко и прочие «нутряные» украинцы отдают предпочтение «великому и могучему». Смотрел фильмец про чудаковатого мэра Киева. На вечеринке в «фамильном имении» Черновицкого по случаю дня рождения его супруги собрался цвет украинской политики. Ну, хоть бы кто из гостей чего-нибудь ляпнул на державной. Нет, только «москальская» с фрикативным южнорусским «г». Широкой компании «розбударей» Украины было тепло и уютно, потому как само собой лилась русская речь. Первородство, однако, дает о себе знать. Даже Тарас Шевченко, назначенный гением украинской словесности, изливал в дневник свои сокровенные мысли исключительно русским слогом. Разве язык, на котором мыслишь, является чужим языком? Да и нехитрый его стих имел мало общего с современным «мовоязом». Учи польский Сейчас украинский язык развивают ускоренными темпами в сторону всё более широкого опалячивания. Мне знакомый редактор газеты подарил «Польско-российский словарь» со словами: «Учи украинский». И впрямь заслышав по телевизору незнакомое слово, я тут же обращаюсь к польскому толмачу за справкой, и он редко меня подводит. Так, узнал, что «исконно» украинское слово «розбудова» явное заимствование из польского (rozbudova – развертывание строительства). Не поленившись, я за несколько дней нащелкал в словаре около 600 слов, взятых у поляков безвозмездно для внутреннего украинского пользования. А там где у ляхов слово смахивает на русское, как правило, спешно куется новоукраинский логос. Зачастую такая «поковка» прямо ломится юмористам в репертуар. Может нам, отбросив ложный стыд, начать изучение в школах «jzyk polski» как единственно верный на территории Украины? Если шляхта подарила нам название страны, подсобила с гимном, то чего ломаться? Не отрекайтесь любя Грядет перепись населения, назначенная на 2012-й год. Важно донести до людей, что русский язык не является в Украине чужеродным, а напротив – есть коренной. Для большинства граждан страны он является языком, на котором они мыслят. Потому необходимо уточнить термины «родной язык» и «национальность», не затуманивая их наукообразными и идеологическими глупостями. Вот как, например, классик российского кино Владимир Бортко в интервью «Российской газете» определяет этническую идентичность человека: «Я так считаю, я родился и вырос в Киеве, я знаю украинский, это в буквальном смысле для меня материнский язык. Но думаю и говорю я по-русски. Язык, культура определяет национальную принадлежность». Много знаю людей, не изъясняющихся на украинском ни на работе, ни в кругу семьи, читающим своим деткам на сон сказки Пушкина и Чуковского, но полагающих, что если они проживают в Украине, то и определять себя обязаны украинцами, а мову считать родной речью. Абсурд! Люди сбиты с толку антироссийской пропагандой. Может быть, в опросный лист переписи следует внести графу «язык, на котором вы общаетесь с близкими». Ну а пока мучается президент, страдает премьер, ропщут гаишники, да и хуторяне обсевшие центральную власть аки вороны не без напряга изъясняются на языке, который всё больше становится похожим на один из польских диалектов.

Владимир Ветров

http://www.from-ua.com/voice/ccce35a43bc73.html

Как правильно?

    С некоторых пор занимал меня вопрос- почему всё-таки всегда говорили на Украине, а не в..., неужели действительно всё связано с окраиной? И кроме того, должно же быть объяснение- почему на Урале, на Кавказе, но в Карпатах, в Альпах. Почему мы едем на курорт, а ложимся в больницу. Даже нашла один ресурс, где архив вопросов и ответов - как пишется то-то и почему так? Отвечают специалисты. Попала на один вопрос-ответ, который повеселил:
- Как правильно пишется «ё*аный»?... С одним «н»?
- Смотря, в каком контексте. 
Если «е*аный му*ак», то с одним. Если «е*анный в рот», то с двумя. Ибо в первом случае- это прилагательное, а во втором- причастие. Даже такое есть! И вот удача, объяснение, отчасти даже созвучно моему пониманию- а никакими правилами не объясняется- так повелось. Сразу оговорюсь- для меня совершенно нет разницы- решили, что в Украине, пусть будет так, просто интересно было другое- может действительно меня этим на всю жизнь унижали, а я ни сном ни духом. Привожу ответ в оригинале:
Литературная норма современного русского языка: на Украине, с Украины.
«В 1993 году по требованию Правительства Украины нормативными следовало признать варианты в Украину (и соответственно из Украины). Тем самым, по мнению Правительства Украины, разрывалась не устраивающая его этимологическая связь конструкций на Украину и на окраину. Украина как бы получала лингвистическое
подтверждение своего статуса суверенного государства, поскольку названия государств, а не регионов оформляются в русской традиции с помощью предлогов в (во) и из...» (Граудина Л. К., Ицкович В. А., Катлинская Л. П. Грамматическая правильность русской речи. М.: Наука, 2001. С. 69).

Однако литературная норма русского языка, согласно которой следует говорить и писать на Украине, – результат исторического развития языка на протяжении нескольких столетий. Сочетаемость предлогов в и на с определенными словами объясняется исключительно традицией. Ср.: в школе, в институте, в аптеке, в отделе, но: на заводе, на почте, на курорте, на складе и т. д. Литературная норма не может измениться в одночасье из-за каких-либо политических процессов.

Лекция Задорнова о тайнах русского языка


К Михаилу Задорнову отношение у меня сложное, как почти к любому, кто мелькает на публике. Иногда что-то где-то есть, несмотря на все более частые повторения. Но без фанатизма. Вот недавно в декабре он в одной компании выступил на тему русского языка. О глубинах... Это когда в ежедневных обыденных словах смысл глубинный: "благодарю" - "дарю благо", "Расея" - "сеять свет Ра" и т.д. 

Продолжительность: 1:33:43, Размер: 504 MB, Взять тут