хочу сюди!
 

Ліда

50 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 46-56 років

Замітки з міткою «тисдейл»

Сара Тисдейл, "Радость"

Я дика, стану петь для деревьев, выше к звёздам, и в небо смотреть,-- я люблю, я любима, он мой,-- наконец, принять смерть! Я на равных с огнём и с ветрами, петь и греть стану вас от души, и по небу гулять-- что травой, наконец, принять жизнь! перевод с английского Терджимана Кырымлы Joy I am wild, I will sing to the trees, I will sing to the stars in the sky, I love, I am loved, he is mine, Now at last I can die! I am sandaled with wind and with flame, I ...

Читати далі...

Сара Тисдейл, "Пустяк"

Когда умру, Апрель дождём омытый тряхнёт вихрами надо мной, не вы от сердца склонитесь-- оно разбито, пустяк, увы. Я обрету покой, в древесной гуще,-- гнёт ливней ветке надобно терпеть,-- немая, очерствев душою пуще, чем вы теперь. перевод с английского Терджимана Кырымлы I Shall Not Care When I am dead and over me bright April Shakes out her rain-drenched hair, Though you should lean above me broken-hearted, I shall not care. I shall have...

Читати далі...

Сторінки:
1
3
4
5
6
попередня
наступна