хочу сюди!
 

Татьяна

56 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 55-58 років

Замітки з міткою «ньютон»

Джон Ньютон "Лот во Содоме"

Зачем избрал "малину" Лот, кто подтолкнул его осесть в развратников оплот, кои`м не страшен Бог?! Он в плен затем попал, убог, лишился своего; Пусть Авраам ему помог-- и вновь разврат кругом. Он выбрал призрачный покой, но с каждым новым днём тучнел грехов мещанских гной, что душу жёг огнём. Он, постоялец, не жилец, был вынужден терпеть-- и, всё оставив, наконец бежал, иначе смерть. Напрасно он зятьёв волок, они смеялись: "бред!"; а дочерей... он вырвал клок семьи, а град сгорел. Его жена едва ушла, но обернулась вдруг: паломник, пуповина зла-- искусный твой испуг. Ведь так, мог стать столпом и Лот, но божьей мести внял-- сберёг Всевышний свой оплот, за праведность ценя. Судьба Содома нам грозит что лезвие ножа; Господь способен нас взбодрить, чтоб к жизни нам бежать. перевод с английского Терджимана Кырымлы  rose heart Lot In Sodom How hurtful was the choice of Lot, Who took up his abode Because it was a fruitful spot With them who feared not God! A pris'ner he was quickly made, Bereaved of all his store; And, but for Abraham's timely aid, He had returned no more. Yet still he seemed resolved to stay As if it were his rest; Although their sins from day to day His righteous soul distressed. Awhile he stayed with anxious mind, Exposed to scorn and strife; At last he left his all behind, And fled to save his life. In vain his sons-in-law he warned, They thought he told his dreams; His daughters too, of them had learned, And perished in the flames. His wife escaped a little way, But died for looking back: Does not her case to pilgrims say, Beware of growing slack? Yea; Lot himself could ling'ring stand, Though vengeance was in view; 'Twas mercy plucked him by the hand, Or he had perished too. The doom of Sodom wilt be ours If to the earth we cleave; Lord quicken all our drowsy pow'rs, To flee to thee and live. John Newton

Ньютон

 Для Ньютона, создателя современной механики, мир отнюдь не механистичен – свою жизнь сэр Исаак посвятил поискам Абсолюта, силы, которая управляет гравитацией и вращением звезд, «он считал, что у Вселенной существует инстинкт жизни и духа, что она – не просто набор безжизненных корпускул или атомов, как предпочитали думать философы-механицисты».

Тому же поиску подчинялись занятия Библией. Особенно Ньютона привлекал Ветхий Завет — он даже выучил древнееврейский язык, чтобы читать священные тексты в оригинале. Изучение Библии постепенно обратило Ньютона от современного ему протестантизма в сторону арианства, в основе которого лежит иудейская концепция единобожия. 

«Кроме того, Ньютон считал, что подлинная религия берет свое начало от сыновей Ноя и что ее несли дальше Авраам, Исаак и Моисей. В своих рукописях Ньютон замечал, что мы должны преклоняться «пред единственным незримым Богом», признавая «единственного посредника меж Богом и человеком — человека по имени Иисус Христос». Чтобы не погубить душу, «мы не должны молиться двум Богам». Не следует поклоняться Христу. Иисус был наполнен Божественным духом, но он не являлся Богом.»