хочу сюди!
 

Ирина

35 років, телець, познайомиться з хлопцем у віці 35-45 років

Замітки з міткою «дубляж»

"Кіна не буде"?! На захист українського дубляжу

Йдеться не тільки про захист української мови в кіно, хоча особисто для мене це - основне питання в темі дублювання кіно. Тепер наша влада руйнує можливості для дублювання в Україні будь-якою мовою. А навіщо воно? Адже в Росії й так усе зроблять, тільки купуй та плати...  
Подія у Фейсбуку: http://www.facebook.com/events/333195293403301/
Захід у Вконтакті: http://vk.com/event37646157

дубляж фільмів для прокату українською мовою скасовано!!!!!!!!!!

Обов'язковий дубляж фільмів для прокату українською мовою скасовано. Про це 29 жовтня на прес-конференції повідомив міністр культури і туризму Михайло Кулиняк.

"Ми скасували указ міністерства (про обов’язкове дублювання) і зараз користуємося положеннями закону про кіно", - сказав міністр. Він не уточнив, коли саме був скасований цей указ.


Нагадаємо, влітку Кабінет міністрів заявляв про намір дозволити дубляж фільмів іноземними мовами при обов'язковому субтитруванні українською й проведенні дублювання на території України.

"Всі копії й дублювання будуть виготовлятися на території України, а якою мовою - ми не будемо їх (дистриб'юторів) змушувати", - заявляв Кулиняк.

В липні уряд заборонив прокат фільмів, дубльованих у Росії та інших іноземних країнах.

Кабмін встановив, що для отримання прокатного посвідчення власник прав на фільм повинен подати до Держкіно фільмокопію дубльовану (озвучену, субтитровану) українською мовою на території України суб'єктом господарювання, який виробляє товари, виконує роботи та надає послуги на території України.

Водночас, прем'єр-міністр Микола Азаров вимагав вирішити питання з поверненням російського дубляжу в кінотеатри в найкоротші терміни.

Ответ по заметке "И снова о кино..."

Все эти фильмы объединяет то, что в их дубляже принимал участие Алексей Колган

 и именно он озвучил вот этих героев:

В дубляже фильма "Ван Хелсинг" Колган тоже принмал участие, но дублировал он не главного героя Ван Хелсинга, который изображен на картинке - это и отличило одну картинку от остальных.

 

Ближе всех к ответу была Fata Morgana - она угадала лишнюю картинку, но не смогла сказать, что же обьединило все картинки и почему Вал Хелсинг лишний. Но все же будем считать ее победительницей!rose

MramorN  тоже выдвинул вполне законное право на победу, выразив мнение о том, что обьединяет все картинки то что все герои - это вымысел и среди них один мультяха "Шрек".beer

ВСем учасникам огромное спасибо за проявленный интерес. Если вам понравилась вот такая затея то сделаю целое содружество и будем там играть!

Незабываемые голоса

Зритель должен знать  невидимых героев
Голосом Талызиной говорят Марта, Надя и Пилар в фильмах –
«Долгая дорога в дюнах», 1980 год. Режиссер Алоиз Бренч.
«Ирония судьбы, или с легким паром!», 1975 год. Режиссер Эльдар Рязанов.
«ТАСС уполномочен заявить», 1984 год. Режиссер Владимир Фокин...
[ Читать дальше ]

отмена украинского дубляжа

Я думаю этому человеку можно смело плюнуть в лицо (а также Табачнику, Азарову, etc.). Это Министр культуры и туризма Михаил Кулиняк. И по его словам в настоящее время прокатчики пользуются положениями закона о кино, в котором обязательный дубляж не оговаривается. Увы, к власти пришли люди, которые не понимают, в какой стране живут. "На Украине отменено обязательное дублирование фильмов на украинский язык." И пока они будут при власти "на Украине" врядли станет "в Украине", а знание украинского - обязательным и нужным.

41.71 КБ

На що Ви закинули гроші: озвучку серіалів чи фільмів?

Підтримайте українські студії дубляжу!)
Російська культура та пропаганда перекриває власним контентом нашу мову, а отже культуру. 
Ми частіше, а більшій кількості вживаємо чужу нам мову, тим самим забезпечуємо лояльне ставлення до неї.
Виживе україномовний контент ---> виживе мова ---> житиме культура ----> переможе Україна!!!)
Забезпечити коштами україномовний дубляж на даний момент доволі складно, тому ми просимо всіх небайдужих підтримати дані студії дубляжу та озвучки!)
Слава Україні!!!)

Реквізити допомоги:
1. Студія Гуртом - http://www.hurtom.com/portal/32028/series-dubbing-7
2. Незупиняй Продакшин - https://www.facebook.com/dontstopprodtv/posts/1342537..
3. UAteam - http://uateam.tv/help-us

Цими студіями було озвучено 144 фільми та 23 серіали!!!)


33%, 1 голос

67%, 2 голоси
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.