хочу сюди!
 

Ірина

46 років, водолій, познайомиться з хлопцем у віці 42-52 років

Замітки з міткою «поэзия»

Два стихотворения об одном и том же

Р. М. РИЛЬКЕ

Нет одиночеству предела…
Оно как дождь: на небе нет пробела,
в нем даль морей вечерних онемела,
безбрежно обступая города, -
и хлынет вниз усталая вода.

И дождь всю ночь. В рассветном запустенье,
когда продрогшим мостовым тоскливо,
неутоленных тел переплетенье
расторгнется тревожно и брезгливо,
и двое делят скорбно, сиротливо
одну постель и ненависть навеки, -

тогда оно уже не дождь, - разливы… реки…

Пер. М. Рудницкого

Ф. ЛАРКИН

В постели лежа, глядя в темноту,
Быть откровенным легче с тем, кто рядом
Тут можно говорить начистоту.
Но мы молчим все дольше, все труднее…
Там, в небе, ветер строит на лету
И рушит облачные мавзолеи,
Не успокаиваясь ни на миг.
А мы лежим немея — не умея
Покинуть одиночества тупик,
Найти в душе, пока еще мы живы,
Слова, что милосердны и не лживы, —
Или почти добры, почти правдивы.

Пер. Г. Кружкова (?)

Взыскующим сокровенного

Любовная лирика З. А. Миркиной 

Нарастанье, обступанье тиши... 
Нас с тобою только сосны слышат. 

Прямо в небо, прямо в сердце вниди... 
Нас с тобою только звезды видят, 

Наклонившиеся к изголовью, 
И остались мы втроем — с Любовью. 

Для того лишь и замолкли звуки, 
Чтоб Она смогла раскинуть руки. 

Для того лишь мир и стал всецелым, 
Чтоб Она смогла расправить тело. 

Задрожали, растеклись границы, 
Чтоб Она сумела распрямиться, 

Каждый миг ушедший воскрешая... 
Боже правый, до чего большая! 

Боже святый, до чего огромна! 
Кто сказал, что Ей довольно комнат? 

Кто задумал поместить под крышу 
Ту, которая созвездий выше? 

Кто осмелился назвать мгновенной 
Ту, которая под стать Вселенной?! 

Любовные стихи в узком смысле слова Зинаида Миркина стала писать только на старости лет, из чувства тревоги, что я умру раньше и она останется в одиночестве (Григорий Померанц). 


Мы два глубоких старика. 
В моей руке — твоя рука. 
Мои глаза — в глазах твоих. 
И так невозмутимо тих, 
Так нескончаемо глубок 
Безостановочный поток 
Той нежности, что больше нас, 
Но льется в мир из наших глаз, 
Той нежности, что так полна, 
Что все пройдет, но не она. 


Мой сокровенный, тайный мой, 
Какою бездною немой, 
Каким безбрежьем тишины 
С тобою мы соединены! 
Я, в душу погрузясь твою, 
До дальних далей достаю. 

С минуты первой до сих пор 
Из глаз в глаза течет простор. 
Весь бесконечный небосвод 
Из глаз моих в твои течет, 
И нету ничего священней 
Легчайшего прикосновенья. 
Оно — как тихое моленье 
И тайное богослуженье. 

Глаза в глаза, ладонь в ладонь, 
И — разгорается огонь, 
Который все солнца зажег, 
Который высекает Бог.

Даль

В словаре Даля не было слова "даль" -
только пропасть в сердце, откуда возврата нет.
только странный звук, похожий на слово "жаль".
только битый «шестёркой» чумной валет
слово «даль» - как самая запретная из смертей,
что как будто не имеет других причин
кроме той, что от женщин берёт детей
и от страха прячет детей в мужчин
«даль» и «сталь» созвучены неспроста.
«даль» и «миг» не зря так отдалены:
как бы мы ни считали с тобой до ста,
наша даль длиннее любой длины
как ни мерь её - поперёк или вдоль? -
наша мерка сгодится в дали едва ль...
в словаре Даля не было слова "боль",
пока ты не вздумал посмотреть
вдаль

 


93%, 25 голосів

7%, 2 голоси
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.

Сентябрь...

* * * 

Сентябрь. Сент... свеченье. Святость. 
О, эта святость сентября! 
Все точно так же, как когда-то, 
Как будто бы одна заря 
Сквозь все года - неугасимо 
Горит. В ней перерывов нет. 
Опять он здесь - огонь без дыма 
И изнутри взошедший свет. 

Зинаида Миркина

Беседа №последняя: О критике

Профессор Х.Ц.Склеротичный: Бытует мнение, что литературные критики выполняют роль, аналогичную «санитарам леса».
Мнс Хрюндель: Боюсь, профессор, Вы ошибаетесь. И в шансоне, и в образцах менее возвышенной поэзии мы постоянно натыкаемся на образ волка (идеализированный ли, очеловеченный  – уже другой вопрос). Но можете ли Вы представить Высоцкого, исполняющего песню «Охота на литературных критиков»? Отнюдь!
Профессор Х.Ц.Склеротичный: Тем не менее, проблема критики остро стоит как для молодых начинающих дарований, так и для маститых лысых импотентов.
Мнс Хрюндель: Читая отзывы поэтов о творчестве своих собратьев по цеху, невольно поражаешься резкости суждений, типа «Она полный бездарь, рифмует подружку и кружку, виданное ли это дело?»
Профессор Х.Ц.Склеротичный: Автор данного высказывания напрямую обидел великого русского поэта. Вспомним его бессмертные строки:
Выпьем, добрая подружка 
Бедной юности моей, 
Выпьем с горя; где же кружка? 
Сердцу будет веселей.
Мнс Хрюндель: Хотелось бы обратиться к поэтам с призывом, с одной стороны, быть терпимее, а с другой – меньше обращать внимания на критику (любую: конструктивную и нет, острую и тупую…)
Профессор Х.Ц.Склеротичный: Да, в этой связи вспомним одно из ранних произведений Маяковского:
Пусть щерятся критики пастью гиен,
Пусть ямб по-хорейски похерил размер,
Ведь строки встают из задворков души,
Не стоит быть скромным, коль пучит – пиши!

Беседа №5: О родственных связях краткости

Профессор Х.Ц.Склеротичный: Народ читает все меньше, причем как в абсолютном так и относительном значении: редкая птица долетит до середины объемного поста в блоге. В свете этой тенденции актуальными становятся малые стихотворные формы (по аналогии с малыми архитектурными формами – ларьками).
Мнс Хрюндель: Ярким примером краткого, но емкого двустишия (или double-verse, как его характеризовал У.Шекспир), является творение Ивана Калиты (по совместительству, между прочим, царь и папа Ивана Грозного):

Ответствуй, отчего лицо так сине?
Пила ль вчера ты, Ефросинья?

(Поговаривают, именно под впечатлением данных строк английский классик написал «Молилась ли ты на ночь, Дездемона?»)
Профессор Х.Ц.Склеротичный: Появление Твиттера привело к редуцированию данной формы стихосложения до уровня моностиха (или одностишия). Первый твит был написан более чем за столетие до возникновения этого славного сервиса микроблогинга известным представителем русского символизма В.Брюсовым:

О закрой свои бледные ноги

Мнс Хрюндель: Это в очередной раз свидетельствует о гениальности поэта, задолго предвосхитившего однострочные пургу и флуд, так широко разлившиеся просторами Сети в наши дни.
Профессор Х.Ц.Склеротичный: XX век характеризуется множеством заимствований и компиляций. Так, приписываемое одному из украинских авторов сакраментально-откровенное

А не очень то и хотелось!

на самом деле уходит корнями в творчество древнегреческой философской школы циников.
Мнс Хрюндель: И, напоследок, мне хотелось бы процитировать поэтический однострок, родившийся у завсегдатая одной из социальных сетей:

Не подскажите, что я здесь делаю?

* * *

Сказочное царство

1.

...И будто давненько я был
властителем дивного царства,
но ворог мой трон сокрушил
оплётом глухого коварства.

Могильные плиты молчат,
присыпаны пеплом и лавой,
но травы над щебнем торчат,
питаясь остаточной славой.

Бесцветная эта страна
ристалищем воен бывала,
а древняя эта стена
от тысяч врагов укрывала.

Зловещие стрелы неслись
и всадников копья мелькали,
утёсов безлюдную высь
алтарные жертвы питали.

Неслыханной брани урок
над жизнью возвысил свирепость —
и пала в предвещанный срок
под натиском старая крепость.

И город престольный мой пал,
и храбрая рать перебита,
и в плен я ворожий попал
чужая взяла меня свита —

я рок свой безвестный терплю,
заложник чужому вассальству,
и плачу, и молча скорблю
по старому дивному царству.

2.
Злата-осень злато листьев мечет,
пёстрый пурпур выцветил урон;
небосклон, печалями увечен,
тихо рушит царственный мой трон.
Растуману мелкий дождь перечит:
одиночке мало сна и дня.
Я устал, устал, разгромом мечен!
Мать-бедняга, слышишь ты меня?

Тёмный вечер тёмки-тени стелит,
заливает отчие поля.
Я забыл порыв стремлений в теле,
опустил крыла, покой целя,
потерял пути, утратил цели,
бесприютен в келье сна и дня.
гасну молча в сумрачном приделе!...
Мать-бедняга, слышишь ты меня?

Вихорь свищет в тополях уснувших,
листьев сушь гоняет в ноябре;
в страхе стонут голых веток души,
в страхе плачет чайка на заре
и, юдоль и бездну не нарушив,
веет бог предсны на склоне дня...
Там, во мне мольба напевы душит...
Мать-бедняга, слышишь ты меня?

3.
Улыбчива пёстрая осень,
чьи слёзы и краски что прах,
чей вихорь тревожный уносит
унылые вздохи и страх...
Усталый, я гибну в печали —
потёмки баючат меня,
уж вечер студёный началит
открытые створки окна.

Студ-вечер толкует мне вздоры
и плачет так странно навзрыд:
сомкнём, мол, усталые взоры,
ужасный конец нам открыт!
Донежьте меня, мои други —
до срока стемнел мой денёк!
И тени сплывают как струги,
и памяти сник огонёк.

Неслышно закат догорает
над траурным домом моим;
печать моё сердце терзает:
я страшным разгромом томим.
Мне б только погибнуть в покое,
средь бед свой конец обрести;
о, родина-мать в неустрое,
жми сына к землице-груди!

4.
Усталости сон незаметно овеял дружину
и месяц холодый обрывам не дарит огня.
Чернеет в траве задремавший бойцовский дожинок,
как будто забывший разгром отгремевшего дня.

И вечер спустился, стихии спокойные зают!
И скатертью небо, где россыпи звёзд небедны.
и вижу я, бдящий, как там далеко исчезают
священные степи отеческой дивной страны.

И в памяти близкой об осени грустно-прощальной
невольно тону я от скорби и горести пьян, —
и словно легенда старинная мне сообщает
гайдуцкую песню дремучих отцовских Балкан.

Я вижу поля и бесцветные голые скалы,
и нивы в цвету и потоки, чей гомон не тих
и будто внимаю сквозь ропот вечерне-усталый
заветным речениям пращуров храбрых моих.


So will ich liegen und horchen still
Wie eine Schildwach`im Grabe,
Bis einst ich hoere Kanonengebruell
Und wiehernder Rosse Getrabe.

Неinrich Неine

Так буду лежать я во гробе своём,
Как бы на часах и в молчаньи,
Покуда заслышу я пушечный гром,
И топот, и конское ржанье.

Генрих Гейне, "Два гренадера"; перевод А. Фета


5.
И я опять и вновь усну, и я опять и вновь угасну,
как гаснет день усталый и зарёй родится, чист и ведр.
и я опять и вновь усну, и прорасту не понапрасну,
стихиен, гордый и велик, стихиен, горд и щедр.

Я буду спать, но вечно бдеть...
И если вихрь средь бела дня затронет града твердь,
под стук копыт и вызвон шпаг в неистовом раздоре
отрину я потёмки сна, встряхнусь от праха горя,
и в нечислимый легион суровых стройных войнов
под рёвы медных труб и песни страшные достойно
войду плечом к плечу.

И ураганом быть мечу
секущему как льдины беды,
и в триумфальной пьяни
спою я гимн победный
своей геройской брани.

И я опять и вновь усну, и я опять и вновь угасну,
как гаснет день усталый и зарёй родится, чист и ведр.
и я опять и вновь усну, и прорасту не понапрасну,
стихиен, гордый и велик, стихиен, горд и щедр.

Христо Ясенов
перевод с болгарского Терджимана Кырымлы



Приказно царство

1.

...И сякаш отдавна съм бил
владетел на приказно царство —
и някакъв враг е разбил
престола ми с тъмно коварство.

Надгробните плочи мълчат,
посипани с пепел и лава,
но в техните билки личат
останки от минала слава.

И тия безцветни страни
били са свърталища бойни,
и тия старинни стени —
закрила за хиляди войни.

Летели са кобни стрели
и рицарски копия стари —
а тия безлюдни скали
били са прибежни олтари.

Била е нечувана бран
и време на страшна свирепост —
и в някакъв ден предвещан
е паднала старата крепост.

Престолният град е сломен
и храбрата рат е разбита —
и аз съм попаднал във плен
сред чужда и вражеска свита —

затуй — по незнайна съдба —
заложник на чуждо васалство —
аз плача и мълком скърбя
по старото приказно царство.

2.
Златна есен златни листи рони,
цветен пурпур багри всеки клон;
дъхат скърби мойте небосклони,
рухва бавно моят царствен трон.
През мъглата дребен дъжд ромони
и навява сънни самоти...
Аз съм морен, морен от погроми! —
Бедна майко, чуваш ли ме ти?

Тъмна вечер тъмни сенки стели
и залива родните поля.
Аз забравих устремите смели,
аз отпуснах вихрени крила
и загубил пътища и цели,
безприютен в свойте самоти —
гасна мълком в тъмните предели! —
Бедна майко, чуваш ли ме ти?

Вихър свири в сънните тополи
и пилее сухите листа;
стенат плахо клонищата голи,
плаче плаха чайка над света
и — прибулил бездни и юдоли —
бог развява сънни самоти...
Някой в мене пее и се моли...
Бедна майко, чуваш ли го ти?

3.
Усмихна се пъстрата есен
сред сълзи и краски, и прах
и вихър тревожно понесен
развея въздишки и страх...
Аз чезна печален и морен,
люлеят ме страшни тъми —
зад моя прозорец отворен
студената вечер шуми...

Студената вечер говори —
и плаче — и странно ридай..
Да склопим измъчени взори —
настанал е страшния край!
Любете ме нежно, другари -
тъй рано над мен се стъмни!
Погаснаха сенките стари
на светлите минали дни.

Погасна несетно лъчата
над моя тъй траурен дом,
тежи ми в сърцето печата
на някакъв страшен разгром.
Аз искам спокойно да гина
сред тия безкрайни беди —
притискай ме, майко-родина,
до своите земни гърди!

4.
Сън морен обвея несетно дружините бойни
и пламна изрязан над урвите месец студен.
Чернеят спокойно в тревата задрямали войни,
забравили сякаш разгрома на страшния ден.

Пониса се вечер и тъй е спокойно и леко!
И висне небето, и в звездни премени сияй —
и гледам аз буден как чезнат далеко, далеко
свещените степи на родния приказен край.

И в близкия спомен на тъжно-прощалната есен
потъвам неволно - от горест и скърби пиян, —
и сякаш дочувам - в старинна легенда унесен —
хайдушката песен на стария роден балкан.

И виждам полята, и виждам скалите безцветни —
и цветните ниви - и бистрите речни води —
и сякаш дочувам през ромона думи заветни —
заветните думи на моите храбри деди.


So will ich liegen und horchen still
Wie eine Schildwach', im Grabe,
Bis einst ich hore Kanonengebrull,
Und wiehernder Rosse getrabe,

Неinrich Неine


5.
И аз отново ще заспя, и аз отново ще погасна,
тъй както гасне морний ден, за да изгрее чист и ведър,
и аз отново ще заспя, и пак отново ще израсна,
стихиен, шеметен и горд, стихиен, шеметен и щедър.

И аз ще спя, и аз ще бдя...
И ако в някой светъл ден премине буря през града
и чуя тропот на коне и металичен звън на шпаги,
аз ще напусна мрачний сън на свойте горести недраги
и в многобройний легион на стройните сурови войни
наред със медните тръби и страшните напеви бойни
ще вдигна своя боен стан.

И сам ще бъда ураган,
разгромил всички скърби ледни,
и тържествуващ и пиян,
ще пея химните победни
на свойта героична бран.

И аз отново ще заспя, и аз отново ще погасна,
тъй както гасне морний ден, за да изгрее чист и ведър;
и аз отново ще заспя, и пак отново ще израсна
стихиен, шеметен и горд, стихиен, шеметен и щедър.

Христо Ясенов

Беседа 2

Профессор Х.Ц.Склеротичный: Наблюдая за творческими взлетами поэтов-аматоров в рамках известного российского ресурса poetov.net, я часто задаюсь вопросом: «А как бы сложилась судьба отдельных классиков в современном онлайне?»
Мнс Хрюндель: С целью ответить на этот непростой и, я бы даже сказал, маразматический вопрос, лучшими программистами нашего НИИ Литературологии и поэтоведения разработан мощный инструмент для модулирования данной ситуации, получивший название Харизма 2.0. 
Профессор Х.Ц.Склеротичный: И каковы же результаты эмуляции столпов русской поэзии?
Мнс Хрюндель: После введения имевшихся у нас фактов в базу данных, мы смогли получить возможный результат участия поэта эээ… назовем его «Первым блогером XIX века» в сообществах «Гармон(ь)_и_я» и «Бла-бла, бла-бла, бла-бла», благополучно процветающих на ниве упомянутого выше ресурса poetov.net.
Профессор Х.Ц.Склеротичный: И?
Мнс Хрюндель: После полученных 3 плюсов от 4,5 друзей программа сгенерировала следующие строки:
Все ушли: кто – в Фейсбук, а кто – в Твиттер,
Или дальше – в Содом и Гоморру,
Кто оценит поэзий кульбиты?
Вдохновений [censored]ую гору?
Профессор Х.Ц.Склеротичный: Я более чем уверен, что программа от лица блогера имела в виду «громадную гору», или же «большущую» на худой конец.
Мнс Хрюндель: После имитации полного отключения кавказского кластера Интернета были спродуцированы следующие строки от имени «Второго блогера XIX века»:
Все равно, как писать – то ли в стол, толь на стену,
То ли в блоге скорбящую строчку крапать,
Прочитав стих, судьба, что всегда на измене,
Отшвырнет с восклицаньем «Едрить его мать!»
Профессор Х.Ц.Склеротичный: Да, сильно изменился поэтический словарь за два столетия!

Наоборот

Маринке

И неважно, кто тебя когда-нибудь окольцует,
Не имеет значения, что это будет за идиот:
Учись у того, кто хуже тебя танцует,
Но – так уж сложилось - лучше тебя живёт.
Кривоногих чудищ не вытравить, не исправить,
И чем дальше, тем больше от них вреда.
Им достаточно шубу в штаны заправить
Там, где ты сгорела бы от стыда.
Помни: граммы ведут к килограммам, а те – к эпиграммам,
Независимо от количества съеденной колбасы.
Но становятся мрачными отражённые зеркалом дамы,
А свиные жирдяи никогда не становятся на весы.
Ты – суперсимметрия, самодостаточная окружность,
В тебя не вписать ни грузчиков, ни фарцовщиков анаши.
Но кому Нужна твоя Нежность
И нежна твоя Нужность
- Особенно там, где идёт недовес души?!
И если учесть кривизну пространства
Одноглазого времени пьяный бой,
Сволочь похвалят, обозвав ещё тем засранцем,
А тебя унизят, просто назвав cобой.
Мне плевать, придёт он в броне или безоружен,
И каких он при этом будет кровей и пород:
Учись у того, кто тебе вообще не нужен,
Особенно если ты ему - наоборот


89%, 41 голос

11%, 5 голосів
Авторизуйтеся, щоб проголосувати.